Feb. 2nd, 2017

PISTOL
How now, Mephostophilus!
SLENDER
Ay, it is no matter.

(The Merry Wives of Windsor, I-1)

Сначала было удивился этому слову у Шекспира. А потом уточнил для себя, что оно прогремело в литературе всего за несколько лет до этой пьесы, и в немецкой народной книге о Фаусте, и в очень скоро опубликованном ее английском переводе, и у подхватившего модную тему Кристофера Марло, коллеги-друга-соперника-(соавтора) Ш., в "Докторе Фаустусе". Т.е., всего несколько лет спустя Ш. уже бросает это слово мимоходом, в шутовской перебранке, как ругательство, возможно, нарочно исковерканное (у Марло Мефи-, тут Мефо-), но понятное зрителю. Правда, зритель у этой пьесы был искушенный: она написана по заказу, как пишут, либо самой Елизаветы, поклонницы образа Фальстафа, либо Ордена Подвязки.