Дворцовое дерьмо
Apr. 4th, 2020 03:32 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
殿屎
Вы раньше не знали, а теперь знаете, что эти два иероглифа, буквально значащие дворцовое дерьмо или дерьмо во дворце, означают на самом деле вот что: переживать несчастья; жаловаться на беды; боль и печаль; страдать и мучаться. И необязательно это связано с дворцом. «Народ погружен в беды и печали» - это тоже пишется «Народ положил во дворце дерьмо» (цитата из Книги Песен):
民之方殿屎
Есть, правда, версия, что там не «дворец», а «жопа»; к «дерьму» она подходит больше. Но эта версия настолько сомнительная, что публикуется в скобках и с вопросительным знаком. Все-таки, наверное, «дворец» и «дерьмо во дворце».
Вспоминаются первые послереволюционные годы, когда новые «депутаты» собраний и съездов мочились и испражнялись в вазы Эрмитажа. Вот такой вот образ народных несчастий. Между прочим, очень вдумчиво, очень точно.
no subject
Date: 2020-04-05 07:30 pm (UTC)