Есть ещё советская школа перевода когда переводчик разжёвывает или вообще опускает какие-то детали. Иначе, мол, народ не поймёт. Вместо "мандолина" будем писать "гитара", зачем трудовому человеку такие сложности.
[ Home | Post Entry | Log in | Search | Browse Options | Site Map ]
Школа им. Райт-Ковалёвой
Есть ещё советская школа перевода когда переводчик разжёвывает или вообще опускает какие-то детали. Иначе, мол, народ не поймёт. Вместо "мандолина" будем писать "гитара", зачем трудовому человеку такие сложности.