Вам, разумеется, не понравится. Да и мне не очень. Ну так это и сделано за час. Я просто пытаюсь вообразить, как мог бы звучать не гладкий и спрямленный, а кудрявый, затрудненный, с паузами ритм перевода, передающий ритм подлинника. Усилить цезуру, использовать больше одно- и двухсложных слов, ну как-то так...
Ее глаза – отнюдь не солнца свет. Коралл - так ал, а губ - так бледен цвет. Снег бел, но грудь ее, увы, смугла. И волосы – не золото. Зола.
И я не вижу на ее щеках Дамаскских красно-белых роз. И до «парфюма» в дорогих духах Ее дыханья запах не дорос.
Болтаю с ней; но болтовне пустой Я музыку, конечно, предпочту. "Как у богинь" походку не сочту, Куда там... У подружки – шаг простой.
И все ж, клянусь, она неповторима, Как... всякая под лестью подхалима.
PS Да, и конечно, фонетика, плотность аллитераций. И - не форте, как у Маршака, а пиано-пианиссимо, мезза воче, вполголоса, интимно, как у Ш. И - смена темпа: первая строфа идет очень тяжело, по слогам, вторая разгоняется, третья начинает "спотыкаться". Я пытался все это передать; получилось по-дилетантски, я знаю. Это не мое. Но я просто хотел показать, о каком типе перевода я мечтаю.
no subject
Date: 2016-11-22 03:11 am (UTC)Ее глаза – отнюдь не солнца свет.
Коралл - так ал, а губ - так бледен цвет.
Снег бел, но грудь ее, увы, смугла.
И волосы – не золото. Зола.
И я не вижу на ее щеках
Дамаскских красно-белых роз.
И до «парфюма» в дорогих духах
Ее дыханья запах не дорос.
Болтаю с ней; но болтовне пустой
Я музыку, конечно, предпочту.
"Как у богинь" походку не сочту,
Куда там... У подружки – шаг простой.
И все ж, клянусь, она неповторима,
Как... всякая под лестью подхалима.
PS Да, и конечно, фонетика, плотность аллитераций. И - не форте, как у Маршака, а пиано-пианиссимо, мезза воче, вполголоса, интимно, как у Ш. И - смена темпа: первая строфа идет очень тяжело, по слогам, вторая разгоняется, третья начинает "спотыкаться". Я пытался все это передать; получилось по-дилетантски, я знаю. Это не мое. Но я просто хотел показать, о каком типе перевода я мечтаю.