[personal profile] diejacobsleiter
Жесткий текст из Дао Дэ Цзин (фрагмент из № 5):

Небо и земля лишены сочувствия:
Они относятся ко всему сущему как к соломенной собаке.
Мудрые люди лишены сочувствия:
Они относятся к обычным людям как к соломенной собаке. 

Легг переводит это как the dogs of war grass, и интернет полон недоуменных вопросов – WTF означают эти собаки из травы?

Объяснение китайских комментаторов (которое приводит Ян Шинхун в своем переводе): это не «собака из травы» и не «собака на сене», а одноразовая соломенная кукла собаки, которая в старину использовалась на похоронах в ритуальных целях, а потом выбрасывалась.

Смысл текста – ни Небо с Землей, ни мудрецы не придают значения ни вещам, ни людям, они лишены ненужного «сочувствия», придуманного глупыми конфуцианцами (т.е. человечности, жэнь), они не вмешиваются в существование вещей и людей и предоставляют их самим себе. Все это – лишь соломенные куклы, которые будут потом выброшены как мусор...

天地不

以萬物為芻狗

聖人不

以百姓為芻狗

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting