Соломенная собака
Jul. 8th, 2019 03:32 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Жесткий текст из Дао Дэ Цзин (фрагмент из № 5):
Небо и земля лишены сочувствия:
Они относятся ко всему сущему как к соломенной собаке.
Мудрые люди лишены сочувствия:
Они относятся к обычным людям как к соломенной собаке.
Небо и земля лишены сочувствия:
Они относятся ко всему сущему как к соломенной собаке.
Мудрые люди лишены сочувствия:
Они относятся к обычным людям как к соломенной собаке.
Легг переводит это как the dogs of war grass, и интернет полон недоуменных вопросов – WTF означают эти собаки из травы?
Объяснение китайских комментаторов (которое приводит Ян Шинхун в своем переводе): это не «собака из травы» и не «собака на сене», а одноразовая соломенная кукла собаки, которая в старину использовалась на похоронах в ритуальных целях, а потом выбрасывалась.
Смысл текста – ни Небо с Землей, ни мудрецы не придают значения ни вещам, ни людям, они лишены ненужного «сочувствия», придуманного глупыми конфуцианцами (т.е. человечности, жэнь), они не вмешиваются в существование вещей и людей и предоставляют их самим себе. Все это – лишь соломенные куклы, которые будут потом выброшены как мусор...
天地不仁,
以萬物為芻狗;
聖人不仁,
以百姓為芻狗。