diejacobsleiter: (Default)
die Jakobsleiter ([personal profile] diejacobsleiter) wrote2019-07-08 03:32 pm
Entry tags:

Соломенная собака

Жесткий текст из Дао Дэ Цзин (фрагмент из № 5):

Небо и земля лишены сочувствия:
Они относятся ко всему сущему как к соломенной собаке.
Мудрые люди лишены сочувствия:
Они относятся к обычным людям как к соломенной собаке. 

Легг переводит это как the dogs of war grass, и интернет полон недоуменных вопросов – WTF означают эти собаки из травы?

Объяснение китайских комментаторов (которое приводит Ян Шинхун в своем переводе): это не «собака из травы» и не «собака на сене», а одноразовая соломенная кукла собаки, которая в старину использовалась на похоронах в ритуальных целях, а потом выбрасывалась.

Смысл текста – ни Небо с Землей, ни мудрецы не придают значения ни вещам, ни людям, они лишены ненужного «сочувствия», придуманного глупыми конфуцианцами (т.е. человечности, жэнь), они не вмешиваются в существование вещей и людей и предоставляют их самим себе. Все это – лишь соломенные куклы, которые будут потом выброшены как мусор...

天地不

以萬物為芻狗

聖人不

以百姓為芻狗

alexsodin: (Default)

[personal profile] alexsodin 2019-07-09 07:25 am (UTC)(link)
Виправте в другій "солменной" помилку будь ласка. А то я спершу завис, шукаючи глибокий смисл)