Jul. 13th, 2017

Давно замечено (и уже отражено в некоторых переводах) что Гераклит строит свои тексты не как стихи с автоматически возвращающимся размером, а как ритмизованную прозу, пульсирующую короткими афоризмами. Или, точнее, как цикл стихотворений, написанных верлибром; только это не верлибр курильщика полуграмотного нарцисса, ленящегося считать слоги и созвучия, а верлибр здорового человека, со строгой ритмической и звуковой организацией текста. И в каждом тексте эта структура новая, штучная, слаженная «на заказ», под «содержание» текста.

Тексты Гераклита – маленькие магические кристаллы. Или маленькие храмы, в которые можно входить, оглядываться, задумываться, совершать свои ритуалы и уходить, чтобы вскоре вернуться назад. Они – как четки, которые можно перебирать, медитируя и играя смыслами.
 

Один из самых надежно сохранившихся текстов (явно не обрезанный и не «обогащенный» пояснениями того, кто привел цитату) – это текст о соотношении космоса (не того космоса, где космонавты, а космоса как порядка, т.е. миропорядка) и Огня. Огонь угасает, остывает – и возникает структурированный мир, потом мир вновь воспламеняется и снова исчезает в огне. 

Этот  космос,
Единый для всех,
Никем из богов     и никем из людей     не создан,
Но он был всегда,     есть     и будет
Огнем  вечноживым,
Разгорающимся мерно      и угасающим мерно. 

По-гречески (привожу в упрощенном кириллическом виде) это звучит гораздо лучше. Вслушайтесь в эти колокола первых трех строк: мон – тон – тон – тон – тон – теон – антропон... 

Кóсмон тóнде,
Тон аутóн ʽапáнтон,
Уте тис теóн    уте антрóпон    эпóйесен,
Аль ˊэн аэй,   кай ˊэстин,   кай ˊэстай
Пюр   аˊэйдзоон,
ʽаптóменон мéтра     кай апосбеннˊюменон мéтра.