Mar. 14th, 2019

Женщина по-китайски , nǚ, ню. Более полная форма – с прибавлением иероглифа человек, личность: 女人 , nǚ-rén, ню-рен или точнее ню-жэн; второй звук – тот же, что , жэн, человечность у Конфуция, хотя иероглиф другой. 

В иероглифе еще можно разглядеть человеческую фигуру, но что это женщина с двумя грудями (из которых видна только одна), да еще и присевшая по-китайски или присогнувшая колени, это уже разглядеть трудно. Но в древних иероглифах ню это видно:

Была ли это посадка знаком подчинения и унижения женщины перед мужчиной (как пишут сегодня бешеные феминистки) или просто выражением чувства красоты, - не знаю. Это такая древность, что вполне могло быть что-нибудь матриархальное: сидящая, как принцесса, женщина и пашущий в поле мужчина: , nán, нан, вверху поле (разбитое на участки), внизу иероглиф силы, энергии. Более полное обозначение – с иероглифом жэн, человек, личность: 男人 ,  nán-rén, нан-жэн.  Древние иероглифы nán изображают руку и разделенное на наделы поле очень ясно:


 
Не стесненные викторианскими приличиями, китайцы довольно прямо выражают идею материнства двумя грудями с сосками и капающим из них молоком. Мать по-китайски , mǔ, му. Древние варианты почти не отличаются от самого первого иероглифа ню, даже согнутые колени такие же, только добавлены эти сочащиеся молоком соски:


Осталось познакомиться с иероглифом отец,
, fù, фу. И видом, и содержанием он похож на коммунистический иероглиф «серп и молот», и только сейчас я начинаю понимать, до чего же по-китайски сделан этот советский символ.
 



Это человек работающий, но уже не серпом, а молотом: комментаторы пишут, что изображен человек, орудующий каменным топором. Где тут топор, где тут человек, предоставляю судить вам. Как ни странно, итоговый иероглиф яснее: . Но вообще – я не удивлюсь, если именно этим иероглифом подсказан символ серпа и молота; сходство поразительное – и внешнее, и по идее «человека труда». 

Итак, повторяем пройденное: женщина и мужчина – ню и нан, ; мать и отец – му и фу, .