[personal profile] diejacobsleiter

Женщина по-китайски , nǚ, ню. Более полная форма – с прибавлением иероглифа человек, личность: 女人 , nǚ-rén, ню-рен или точнее ню-жэн; второй звук – тот же, что , жэн, человечность у Конфуция, хотя иероглиф другой. 

В иероглифе еще можно разглядеть человеческую фигуру, но что это женщина с двумя грудями (из которых видна только одна), да еще и присевшая по-китайски или присогнувшая колени, это уже разглядеть трудно. Но в древних иероглифах ню это видно:

Была ли это посадка знаком подчинения и унижения женщины перед мужчиной (как пишут сегодня бешеные феминистки) или просто выражением чувства красоты, - не знаю. Это такая древность, что вполне могло быть что-нибудь матриархальное: сидящая, как принцесса, женщина и пашущий в поле мужчина: , nán, нан, вверху поле (разбитое на участки), внизу иероглиф силы, энергии. Более полное обозначение – с иероглифом жэн, человек, личность: 男人 ,  nán-rén, нан-жэн.  Древние иероглифы nán изображают руку и разделенное на наделы поле очень ясно:


 
Не стесненные викторианскими приличиями, китайцы довольно прямо выражают идею материнства двумя грудями с сосками и капающим из них молоком. Мать по-китайски , mǔ, му. Древние варианты почти не отличаются от самого первого иероглифа ню, даже согнутые колени такие же, только добавлены эти сочащиеся молоком соски:


Осталось познакомиться с иероглифом отец,
, fù, фу. И видом, и содержанием он похож на коммунистический иероглиф «серп и молот», и только сейчас я начинаю понимать, до чего же по-китайски сделан этот советский символ.
 



Это человек работающий, но уже не серпом, а молотом: комментаторы пишут, что изображен человек, орудующий каменным топором. Где тут топор, где тут человек, предоставляю судить вам. Как ни странно, итоговый иероглиф яснее: . Но вообще – я не удивлюсь, если именно этим иероглифом подсказан символ серпа и молота; сходство поразительное – и внешнее, и по идее «человека труда». 

Итак, повторяем пройденное: женщина и мужчина – ню и нан, ; мать и отец – му и фу, .

Date: 2019-03-15 08:09 pm (UTC)
From: [personal profile] crapulous
Супруга, вдохновившись Вашими постами, начала учить китайский.
В старых версиях иероглифа 母 она увидела лицо с открытым ртом, смотрящее вниз, или с длинным носом, смотрящее вниз.
Действительно, они очень похожи не профиль ничуть не меньше, чем на фигуру.
Особенно эти.
Edited Date: 2019-03-15 08:10 pm (UTC)

Date: 2019-03-16 11:48 am (UTC)
From: [personal profile] crapulous
Спасибо, передам, но она и так Вас читает.

У Вас все хорошо, а то последние посты все какие-то грустные?

Как я понимаю, китайскому сложно научиться, зато потом легко пользоваться. В основе лежит форма понимание которой позволяет пользоваться языком свободно. А языки с буквами построены на азбуке, как на инструменте, пользоваться которым может каждый, но мастерства добиваются единицы. наверно, поэтому китайцы так часто пишут нелепости на других языках. То, что для них имеет глубокий и сложный смысл, для остальных - "слова, слова, слова".

Еще такой момент. кажется, научиться тонам китайского произношения легче, чем произношение звуков других языков. Как минимум их меньше и они не требуют такой сложной артикуляции. Ну да, непривычно. Но в европейских языках одних только звуков "л" штук шесть не меньше, а они из самых простых. С шипящими - вообще караул.

Date: 2019-03-16 01:00 pm (UTC)
From: [personal profile] crapulous
Я хочу рано или поздно прочитать "Троецарствие" в оригинале. В детстве я был от книжки в полном восторге.
Правда, знакомые китайцы относятся к нему без пиетета. Видимо, это такой бич их школьной программы, за которым принято признавать величие, но при этом тихо ненавидеть; вроде нашей "Войны и мира".