Краткий курс немецкой грамматики
Nov. 4th, 2018 07:21 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Ну, к глаголам в конце предложения ты легко привыкнешь, - говорил я дочери, - этак и по-русски можно: "мы будем кофе пить". А вот к отделяемым приставкам привыкнуть трудно: "-бери себе любую из этих конфет вы-". И еще есть такая подлость, как отрицательная частица, отброшенная в самый конец: иногда долго не можешь понять, отрицается или утверждается что-то в предложении: "Мне нравится кофе с молоком не!". Чтобы привыкнуть, возьми какой-нибудь стишок на слуху, перепиши его в немецкой грамматике и заучи:
Спи не, спи не, художник,
Давайся сну пре не!
UPD Спасибо yonyonson за еще более изысканный вариант:
Спи не, спи не, художник,
Давай тебя сну пре не!
Спи не, спи не, художник,
Давайся сну пре не!
UPD Спасибо yonyonson за еще более изысканный вариант:
Спи не, спи не, художник,
Давай тебя сну пре не!
no subject
Date: 2018-11-04 04:48 pm (UTC)Предлагаю "Давай тебя сну пре не!"
:)
no subject
Date: 2018-11-04 04:59 pm (UTC)no subject
Date: 2018-11-04 07:12 pm (UTC)Теперь я понимаю, почему в чешском так много заимствованных слов и устойчивых выражений из немецкого, но нет заимствований из немецкой грамматики. Что немцу удобно, то славянину - абракадабра.
no subject
Date: 2018-11-04 08:48 pm (UTC)no subject
Date: 2018-11-04 10:01 pm (UTC)no subject
Date: 2018-11-04 10:07 pm (UTC)Я, собственно, о трудностях изучения говорил. Но да, интересно, почему слова легко перенимаются, а ходы мышления, грамматические формулы застревают на входе, какой-то фильтр не пускает.