[personal profile] diejacobsleiter

Конфуций, как и Моисей, считал, что надо подождать, пока вымрут выросшие в рабстве. Как и Горбачев, он считал, что дело не в экономических и политических реформах, а в перемене мышления, в ментальной революции. На успех «перестройки» под руководством достойного лидера Конфуций отводил одно поколение, или, как переводят иезуиты, 30 лет. 

Если есть [настоящий] правитель (= царь),
Нужно [одно] поколение и потом [установится] жэнь (= человечность, гуманность). 

У иезуитов (1687), опять же, несложно отделить перевод от комментария: 

Quod si vero detur qui regat instructus rarâ virtute sapientiâque Princeps; tum planè fiet ut, ubi effluxerit triginta annorum spatium,jam deinde nativa virtus nulli non indita feliciter efflorescat. 

If there would be a prince endowed with virtue and wisdom to rule, then, after thirty years, the innate virtue given to everyone would surely flourish.

А если не верить иезуитам, можно предложить второй вариант перевода: если это настоящий правитель, то [все, что ему нужно, это] срок жизни одного поколения плюс человечность (эмпатия к подданным).
 

如有王者

必世而後仁 

rú yǒu wáng zhě
bì shì ér hòu rén 

(Лунь Юй 13-12)

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting