[personal profile] diejacobsleiter

Сожалений у Конфуция не 1000, а 4, но они более основательные, чем у Жоскена. Стареющий Конфуций устраивает себе очную ставку со своими идеалами. И не очень доволен результатом.

Robert Eno 2015:

That I have not cultivated virtue, that I have learned but not explained, that I have heard what is right but failed to align with it, that what is not good in me I have been unable to change –  these are my worries. 

Иезуиты 1687:

Not to have cultivated virtue more zealously, not to have examined more often the best teachings and disciplines, to have heard things which are correct and reasonable, but not to have striven to move towards them, and finally, not to have striven to correct my flaws according to my wish – these four things constitute my pain and a just cause for lamentation. 

Мой перевод с поясняющими вставками (можно читать и без вставок, буквальный перевод): 

Что [размышлял про] этику-дэ[, но сам] не культивировал,
что узнавал [новое], но [не обсуждал с другими,] не объяснял,
что слышал о справедливом, но не мог поступать [соответствено ему];
что [видел в себе] нехорошее[, но] не мог изменить, -
вот что меня печалит!

德之不脩

學之不講

聞義不能徙

不善不能改

是吾憂也 

(Лунь Юй 7-3)