Ван Вэй. На западной границе
Dec. 13th, 2019 11:40 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Десять ли – а конь все мчится;
Пять ли – и плеть над ним взлетает;
Вручают письмо наместнику западных земель:
Кочевники сюнну город Цзюцюань осаждают.
Гарнизон – отрезан, горный проход – под снегом:
Пелена снегопада сигнальный дым застилает.
***
Кочевники – соседи с севера и запада (Монголия, Средняя Азия); их называют сюнну или хунну или гуннами. Именно от них Цинь Шихуанди отгораживался Великой китайской стеной.
Что делает стихами эти военные сводки? Размер и рифма, да; но в большей степени – симметричное отражение трех главных образов: осады, сигнала, белизны. А еще – противоположность движения/остановки.
Порядок такой:
– быстрое движение (конь скачет 10 ли; следующие 5 ли его уже надо подстегивать)
– сигнал-письмо (военное донесение)
– осада города кочевниками
__________________________________________________________
– «осада» ущелья снегопадом, отрезанность гарнизона
– полная остановка (невозможно пройти через горное ущелье)
– сигнал-костер (старинная сигнальная система - огнем или дымом)
+ финальное смешение: белый дым сигнала смешался с белой пеленой снега...