Jul. 29th, 2019

Этот недавний пост был посвящен тексту с сенсационным «христианским» заявлением Лао Цзы: на зло надо отвечать добром. Сегодня – ответ Конфуция, а с ним – попытка еще раз вдуматься в исходную фразу: о том ли она говорит?

Не могу не сказать мимоходом, что эта чуткость философов к мыслям друг друга удивительна; сонному человечеству нужны века, чтобы включить какую-нибудь мысль в свой «канон». И пока оно спросонья мычит «поднимите мне веки!», бодрствующий ум мыслителя уже давно среагировал.

Эти диалоги бодрствующих умов проплывают над головами сонного человечества неопознанными летающими объектами. Греческая философия полна таких перекличек: отшельник Гераклит из Турции ругается на новости из закрытой секты Пифагора в Италии (как?! интернет, что ли, у них был?); Платон откликается на Парменида (со ссылкой) и на Демокрита (без ссылки). Кант дает объявление в газете, что учение Фихте не имеет к нему (Канту) никакого отношения. И т.д., и т.п.

Лунь Юй тоже содержит много откликов на яркие мысли современников. Вот – один из них. Конфуций, специализирующийся на этической философии, не мог пройти мимо такой сенсации: отвечай на зло добром. Лунь Юй
XIV-34:

Кто-то сказал: «На ненависть надо отвечать добротой; что вы об этом думаете?»
Учитель сказал: «Как это отвечать добротой?!
На ненависть надо отвечать по справедливости [= прямотой],
а на доброту надо отвечать добротой.»

Читая этот текст в первый раз, я еще не знал, что это ответ на слова Лао Цзы, и очень удивился выбору терминов. Ведь для понятий добра и зла там использована не обычная для Лунь Юй (и для современного китайского языка) пара shàn и è, а «странная» пара dé и yuàn. Я стал было думать, где тут засада; но прочитал в комментариях о дискуссии с Лао Цзы и понял, что вопрос надо перенаправить к последнему.

Почему то или иное слово использует честный собеседник Конфуций – вопрос решаемый; он и сам говорит: от формы высказывания требуется только одно – простота и ясность, наглядная воспринимаемость. А вот почему то или иное слово использует нарочито сложный, поэтичный, таинственный Лао Цзы – я даже боюсь спрашивать. Или не будет ответа, или будет такой, от которого туман только сгустится.

Но все-таки, решусь. Почему не 善惡, а ?..

Думаю, дело вот в чем.

Следует длинный разбор. )