Два-три ребенка
Jun. 30th, 2019 06:44 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Вы подумали, что это про бабника, не уверенного, сколько у него там и сям народилось детей? Нет. Это про Конфуция, про то, как он обращается к ученикам.
二三子
Это цифры 2 и 3, а после них ребенок (он же Учитель). Leonard A. Lyall, самый умный и остроумный из переводчиков Конфуция, заостряет комичный домашний тон и переводит буквально: my two-three boys.
Но эр-сан, 二三, как и два-три по-русски, значит также несколько. Весь оборот встречается в Лунь Юй и других текстах постоянно, и не только как обращение, а и просто как упоминание группы учеников. Переводят обычно ученики; а в обращениях мои ученики! или друзья мои!
А рука тянется к перу, чтобы перевести ребята!...