[personal profile] diejacobsleiter

師摯之始,

關雎之亂

洋洋乎

盈耳哉。 


От начала [игры] маэстро Чжи
до финала [песни] «Гуан Цзу» –  
совершенный восторг!
Полные уши! 

(VIII-15)

Попутные заметки:
 

1. Песня «Гуан Цзу» – это первая песня в Книге Песен и любимая у Конфуция (я переводил вот это его высказывание о ней). Она начинается криком хищной птицы «гуан-гуан!», а потом плавно переходит с птичьего языка на человеческий. Действительно, очень красивая.

2. «Финал» выражен иероглифом , luàn, который означает беспорядок, путаницу, мешанину, хаос, мяжеж, графически он читается как распутывание мотка шелковых нитей. На самом деле это нечто вроде оркестрового tutti, когда все инструменты играют вместе и в полную силу (это в случае если маэстро Чжи выступал в ансамбле); либо нечто вроде бравурного окончания пьесы, когда солист показывает свою виртуозность, и «дым стоит столбом».