Леди Си Чуского уезда
Jan. 24th, 2020 03:54 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Накопилась большая усталость. Нужен отдых, но некогда: надо пахать и сеять, пасти и доить. В недолгие моменты досуга лучший отдых - китайские стихи. То ли в них, то ли в иероглифике - будто какой-то наркотик. Эликсир покоя. Опиум души.
История из древности: князь царства Чу убил князя Си, а его вдову взял себе в наложницы. Даже родив ему двух сыновей, она продолжала тосковать о прежнем муже и никогда не разговаривала с Чуским князем. Как он ни одарял ее своими милостями, она молчала. Об этом – стихи Ван Вэя.
Ван Вэй
Вдова Си
Не будет прока в сегодняшней нежной заботе:
Трудно забыть ей картины счастья былого.
Глядит на цветы – и слезами глаза наполняются.
Чуский князь от нее не услышит ни слова.
王維
息夫人
莫以今時寵,難忘舊日恩。
看花滿眼淚,不共楚王言。