Еще один год...
Nov. 27th, 2020 04:46 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Гао Ши. Написано в канун Нового Года
Постоялый двор.
Холодная лампа.
Одиноко, не могу уснуть.
Сердце странника –
отчего бы это? –
сворачивает в такую тоску...
Родные края
этой ночью,
думаю, за тысячу ли.
Иней на висках.
Ясное утро.
Еще один год...
***
Я перевел в «пуантилистической» манере, потому это это так и написано. Стихи «отрывочные» и неподвижные, как от холода застыли; малоглагольные и составные, как натюрморт. Или как «поток сознания»: отрывки мыслей, мелькающих в голове человека, одиноко мерзнущего где-то в придорожной таверне в новогоднюю ночь (а Новый год – праздник очень семейный, для китайца трагедия – проводить его в одиночестве).
Обычно 7-значные стихи делятся цезурой на 4+3, но часто имеют более мелкое дробление 2+2+3. Здесь оно очень ясно выражено. Слова так и пульсируют группами по 2, 2, 3.
Китайская традиция пишет об этих стихах «не прибавить, ни убавить ни слова». Они действительно очень плотно пригнаны, сжаты, статичны, ни заменить, ни передвинуть ничего в них нельзя. Образы все – традиционные: странничество, одиночество, холод, бессонница, ожидание утра, тоска по родной деревне. Разве что («читатель ждет уж...») луна не появляется. Образный ряд напоминает знаменитые стихи Ли Бая.
Яркий лунный свет у ложа моего.
Мне казалось – это иней на земле.
Поднял голову – и вижу яркую луну;
Опустил – и о родной деревне думаю...
У Ли Бая получилось более текуче и плавно, более мелодично. А у Гао Ши все плотнее, холоднее, мрачнее. Человек как бы «окаменел» от холода и тоски, говорит обрывками: «Постоялый двор... Холодная лампа... Одиноко, не спится...»
***
Как поэта, заставшего гражданскую войну 755-763 гг., Гао Ши (701-765) надо отнести к средне-танским поэтам, вместе с Ду Фу, Ли Баем и Ван Вэем. О нем известно немногое: он из обедневшей семьи, делал чиновную карьеру невысокого полета; во время мятежа остался верен императору, за что потом был вознагражден положением при дворе, но не успел им особо насладиться, ибо умер вскоре после войны. Стихов от него осталось немного, но их репутация была высокой. Их включали в очень придирчиво отобранные издания вроде «300 танских стихотворений». Прошу любить и жаловать: Гао Ши.
高適: 除夜作
旅館寒燈獨不眠
客心何事轉淒然
故鄉今夜思千里
霜鬢明朝又一年