Apr. 8th, 2017

Первые слова М.А. наедине с телом Ц. в Сенате. Тут интересно, среди прочих красот текста (раны как немые рты; the tide of times etc.), что его охватывает пророческий дух, и он автоматически попадает в колею древнейшего литературного жанра – мрачного пророчества о разрушении страны. И говорит он – как по канве вышивает. Известнейший образец из древности – «Речение Ипувера» (египетский текст эпохи Среднего Царства о событиях падения Древнего Царства; wiki link). Вот маленький кусочек этого чрезвычайно длинного текста:

...Человек видит в сыне своем врага своего... Воистину, лицо бледно от страха - лучник наготове, повсюду злодей, нет человека вчерашнего дня. Воистину, бесплодны женщины ныне, не беременеют больше они, не творит Хнум людей из-за беспорядка в стране. Воистину, бедняки стали обладателями сокровищ. Не имевший даже сандалий превратился теперь в богача. Воистину, ожесточились сердца, а бедствие разлилось по стране, кровь повсюду и смерть. Взывают пелены погребальные, но никто не хоронит усопших....

Ну а вот перевод кусочка речи Антония.

Прости, кровоточащий ком земли,
Что мягок я и кроток с мясниками.
Ты – прах достойнейшего из людей,
Что в нашу жизнь принес прилив времен.
Позор руке, пролившей эту кровь!
Пророчу я над ранами твоими,
Что, как немые рты, раскрыли губы
Моля дать голос мне и речи дар.

Проклятье поразит тела людей;
Раздор в домах, гражданская вражда
Все области Италии охватят;
Кровь, разрушение войдут в привычку,
Ужасное обкновенным станет,
И матери встречать с улыбкой будут
Четвертованье собственных детей...
(ну и так далее, про непогребенные тела и прочие ужасы)

Expandoriginal text )