«Антракт укоротите!»
Oct. 8th, 2017 02:46 amЭто одна из самых бьющих по нервам сцен «Макбета»: Макдуфу сообщают о смерти его жены и детей. Он впадает в оцепенение и «отрицание»: он не может впустить в себя слишком страшную новость и постоянно переспрашивает Росса.
Макдуфа иногда играют как человека, способного сильно чувствовать, но неспособного дать наружное выражение эмоциям, – такой человек без внешней эмоциональной палитры. Поэтому он очень неуклюж в моменты, когда чувство все-таки пробивает себе путь на поверхность. Очень умное решение, хорошо обоснованное текстом.
Малкольм, принц и будущий король, собирающий войско, чтобы отомстить Макбету за убийство отца и свергнуть его, действует как политик: его утешения звучат несколько искусственно (то покровительственно, то поэтически цветисто); ему важно быстро перевести разговор на тему мести. Макдуф, с его горем и яростью, нужен ему. Макдуф поначалу его вообще не слышит и не отвечает; но постепенно подчиняется направляющей руке Малкольма.
(В этом спектакле сцену лучше смотреть с 1:56:02 или даже раньше)
Росс
Захвачен замок твой; жена и дети
Убиты варварски. Описывать подробно,
Как их убили, – был бы верный способ
Добавить к их убийству – смерть твою.
[Макдуф молчит. Молчание прерывает Малкольм.]
Малкольм
О небеса!... Не надвигай на брови шляпу,
Дай горю слово! Скорбь немая - сердцу
Начнет шептать. И разобьет его...
Макдуф. [не слыша Малкольма]
И дети – тоже?
Росс
Да, жена и дети,
И слуги, - все, кого смогли найти.
Макдуф.
Что за нужда была мне вдруг уехать!..
Жена убита тоже?
Росс
Я сказал...
Малкольм
Утешься: пусть лекарство нашей мести
Убийственное горе исцелит.
Макдуф.
[Малкольму]
Но он - бездетный!..
[Россу]
Все мои малышки?
Все, говоришь?.. Ах, дьявольский ты коршун!..
Что, все мои цыплята и их мать?
Убиты все зараз?!..
Малкольм
Прими все по-мужски.
Макдуф [раздраженно]
Я б так и сделал,
Когда бы чувствовал я «по-мужски».
Пока я лишь способен вспоминать
Тех, кто так дорог мне... А небеса –
Смотрели вниз и были безучастны?!..
Макдуф, ничтожный грешник, за тебя
Они погибли! Не за свои пороки – за твои
Смерть пала на их души! Вечный мир...
Малкольм
Боль точит меч, и горе станет гневом.
Не притупляй, а разъяряй его.
Макдуф. [сначала, чувствуя фальшь, заговаривает
об «игре», но быстро приходит к идее мести]
Я мог бы женщину сыграть слезами,
И хвастуна - словами... Небеса,
Антракт укоротите! И злодея
Мне подведите на длину меча.
А если он спасется, пусть и небо
Тогда его простит!
Малкольм [переходит к практической части]
Мужская песня!..
Пора, нас ждет король. Войска готовы.
Осталась малость: выступить. Макбет
Созрел: пора стряхнуть его. Мы небу
Орудьем будем. Ободри себя!
Длинна та ночь, что не предвидит дня.
Уходят