Продолжаю сцену убийства леди Макдуф и ее сына. (На самом деле, как потом выяснится, убиты все дети и вся челядь: расправа в духе Ивана Грозного).
Характер леди Макдуф здесь заиграет всеми красками. По вчерашнему куску видно, что она - пламенная и нетерпеливая пессимистка: все ужасно, и слушать ничего не хочу. Сегодня будет видно, как она доходит до надрыва: зачем-то испытывает сына неправдой о смерти отца (который до конца пьесы остается жив и невредим). Впрочем, в контексте всей сцены это читается как смутное предчувствие собственной гибели вместе с сыном.
Эмоциональность оттенена умом: она способна быстро отрефлексировать свою вспышку («что ж я тогда по-женски защищаюсь тем, что не сделала я зла?») Она способна и на самоиронию: т.е. вполне отдает себе отчет в игровом и мечтательном складе своего ума, и встряхивает себя, чтобы вернуться к суровой реальности («Но, помнится, живу я на земле»).
Ее хорошо отлаженная болтовня с сыном, доходящая у обоих до игривой абсурдности, высвечивает те особенно глубокие, но при этом весело-дружеские отношения, какие иногда бывают у отцов с дочерьми и у матерей с сыновьями. (Шекспир подчеркивает интимность переходом на прозу.)
Не менее ярко выписан и сын. Маленький ребенок с живой фантазией, изматывающий мать бесконечными вопросами. Но при этом по-мальчишески резкий в суждениях и храбрый («Врешь, злодей лохматый!»). В отсутствие отца чувствует себя покровителем и защитником матери («Мама, он меня убил. Беги, прошу тебя»).
Поразительно, как тонко и тщательно написана эта сцена. Настоящий шедевр. (Оригинал, конечно, а не перевод мой скородельный.)
Леди Макдуф
...Малыш, отец твой умер.
Что будешь делать? Как ты будешь жить?
Сын
Как птицы, мама.
Л.М.
Мухами, червями?
С.
Тем, что добыть сумею, – как они.
Л.М.
Мой бедный птенчик! Ты бы не боялся
Ни сети, ни силка...
С.
Что мне бояться?
Ведь не на «бедных птенчиков» их ставят.
И мой отец не умер, все неправда.
Л.М.
Он умер. Как теперь ты без отца?
С.
А ты теперь – как будешь жить без мужа?
Л.М.
А что? Куплю себе хоть дюжину на рынке!
С.
Накупишь, чтоб потом перепродать?
Л.М.
Остер ты на язык. Клянусь, остер
Для лет своих...
(Переходят на прозу.)
- Мама, а отец был предателем?
- Да.
- А что такое предатель?
- Это когда кто-то клянется, а потом обманывает.
- И все, кто так делает, – предатели?
- Каждый, кто так поступает, предатель. И должен быть повешен.
- И всех, кто клянется, а потом обманывает, нужно повесить?
- Всех до единого.
- А кто их будет вешать?
- Как кто? Честные люди.
- Ну тогда те, кто клянется и обманывает, – дураки! Потому что их достаточно, чтобы побить всех честных людей и потом повесить их.
- Ну вот! Спаси тебя Господь, бедная моя мартышка... Как же ты теперь без отца?
- Если бы он умер, ты бы по нем плакала. А если бы ты по нем не плакала, то это был бы добрый знак, что у меня скоро будет новый отец!
- Бедный мой болтунишка, ну что ты такое говоришь!
Входит Гонец
Г.
О госпожа! Я незнаком тебе,
Но сам прекрасно знаю титул твой.
Мне кажется, к тебе пришла опасность.
Прими совет простого человека,
Исчезни! Прочь с малютками своими!
Я знаю, что тебя пугаю грубо;
Но худшим будет для тебя то зло,
Что близится. Спаси вас всех Господь!
Задерживать не смею...
Уходит
Л.М.
Мне – бежать?!
Не сделала я никакого зла!..
Но помнится, живу я на Земле:
А здесь не делать зла – смешно; и часто
Опасной глупостью считается добро.
Что ж я тогда по-женски защищаюсь
Тем, что «не сделала я зла»?..
Входят убийцы
А вы –
Кто вы такие?
1-й Убийца
Где твой муж?
Л.М.
Надеюсь,
В таком достаточно священном месте,
Где не найдет его такой, как ты.
1-й У.
Твой муж – предатель!
Сын
Врешь, злодей лохматый!
1-й У.
Что? Ты, яйцо?! Предательская мелочь!
Зарезает его
С.
Мама, он убил меня. Беги, прошу тебя...
Умирает.
Леди Макдуф выбегает с криками «Убили!». Убийцы следуют за ней.
( original )