Jan. 16th, 2018

Еще кусочек из "Лира". Кент ищет Лира, встречает одного его бывшего придворного. И тот рассказывает ему, в каком состоянии король. Надо заметить, что язык тут становится сверх-экспрессивным: слова редко- или вовсе неупотребительные показывают экстремальность описываемого зрелища. 

Лир пытается out-scorn стихию, ярость которой не blind, а eyeless, а его шут пытается out-jest сердечную боль Лира. Волк – не hungry, а belly-pinched, медведь – curb-drawn, а непогода – аж to-and-fro-conflicting. Лир призывает стихии уничтожить мир, и Шекспир показывает это, используя язык, который уже почти корчится от боли.

В мимоходном переводе мне не получилось передать точную меру oversaturation, перешекспирености; смотрите ниже оригинал.
 
 
По-прежнему буря. Входят Кент и Джентльмен. Встречаются.
 
К.
 
Кто там, - помимо этой злой погоды?
 
Д.
 
Кто, как она, в тревоге, в беспокойстве.
 
К. 
Тебя узнал я. Где король?..
 
Д.
С капризной состязается стихией,
Велит ветрам сдуть землю в океан
Или валам наброситься на землю:
Все изменить иль уничтожить все.
Седины рвет он – буря эти клочья
С безглазой яростью уносит прочь.
Он борется, со всей ничтожной силой,
Чтоб грозными пере-язвить словами
Со всех сторон язвящую грозу.
В такую ночь медведь забьется в нору,
И будет лев, и волк голодно-брюхий
Шерсть в сухости держать; а он под небом
Стоит с открытой головой и молит,
Чтобы всему пришел конец...
 
К.
                                                    Кто с ним?
 
Д.
Лишь шут, что шуткой тщится за-шутить
Сердечной раны боль...



Storm still. Enter KENT and a Gentleman, meeting
 
KENT
Who's there, besides foul weather?
 
Gentleman
One minded like the weather, most unquietly.
 
KENT
I know you. Where's the king?
 
Gentleman
Contending with the fretful element:
Bids the winds blow the earth into the sea,
Or swell the curled water 'bove the main,
That things might change or cease; tears his white hair,
Which the impetuous blasts, with eyeless rage,
Catch in their fury, and make nothing of;
Strives in his little world of man to out-scorn
The to-and-fro-conflicting wind and rain.
This night, wherein the cub-drawn bear would couch,
The lion and the belly-pinched wolf
Keep their fur dry, unbonneted he runs,
And bids what will take all.
 
KENT
But who is with him?
 
Gentleman
None but the fool; who labours to out-jest
His heart-struck injuries.