Jul. 10th, 2019

Я уже писал, что один китайский иероглиф может содержать целый комплекс идей, целые мировоззренческие концепции, закодированную мифологию или просто житейские представления. Это такие флэшки для хранения традиции, не имеющие аналогов (по емкости и компактности) в других культурах. Два примера.

Глупый – это yú, иероглиф составлен из сердца  , придавленного обезьяной-демоном с красными глазами и длинным хвостом. Демон - , голова демона - , а – это топать и топтать, и наша обезьяна сочетает эти элементы: . Такова китайская картина глупости – человеческое сердце, т.е. душа, которую топчет бешеная пляшущая обезьяна-демон: . Очень наглядно и убедительно.

Безумный – это kuáng (этот иероглиф у меня уже был), иероглиф имеет много значений, но все они связаны с потерей контроля: буйный, бешеный, наглый, агрессивный, неуправляемый, невменяемый. Он состоит из собаки и царя , а поскольку царь – это тот кто правит тремя «этажами» мира (небо, люди, земля), то и бешеная, отвязанная собака , носится повсюду без поводка, по всем этажам мира , вместо одного, нижнего, где ей место. Другое объяснение  kuáng: бешенство – это когда царем, руководителем твоего разума становится животное. «Без царя в голове» - т.е. с чокнутой собакой вместо царя в голове. Тоже, по-моему, очень красиво и убедительно...

____________________________

Я сделал эти выписки, проглядывая легистские диалоги «Книга правителя Шана». Там я наткнулся на чрезвычайно изящное выражение. Контекст неважен (описывается дискуссия в школах), просто фраза хороша:

Над чем глупый смеется, о том умный печалится;
Что безумному радость, то достойному горе. 

(Не то же самое, но похоже: Сердце мудрого – в доме плача, сердце глупого – в доме веселья (кн. Эккл.) И, конечно, что русскому здорово, то немцу смерть...)

愚者之笑智者哀焉

狂夫之樂賢者喪焉。

Один из классических легистских текстов «Книга правителя области Шан (скачать русский перевод можно тут)» - на редкость наглое выражение политического цинизма. Я, честно говоря, ожидал большей основательности суждений. Ну и, конечно, жесткая полемика с конфуцианцами – на интеллектуальному уровне не выше сегодняшних политических баталий демократов с республиканцами или лейбористов с тори. Подмена понятий и грубые обзывательства.

Мы помним девиз одного из главных литературных негодяев, Эдмунда из «Короля Лира»:

Обычая святилище чумное?!
Чтоб этой ветхой рухляди народов
Позволить преградить мне путь?.. 

Тут он звучит почти в неизменном виде:

Мудрый творит законы, глупый ограничен ими. Одаренный изменяет обычаи и правила, а никчемный связан ими. С человеком, который связан обычаями и правилами, не стоит говорить о делах. С человеком, который ограничен законами, не стоит говорить о переменах.

Ну и дальше – резкая антиконфуцианская демагогия: незачем оглядываться на традицию, надо творить ее самим. «Мы наш, мы новый мир построим».

То, что вы говорите, государь, - это точка зрения простонародья на улице. Действительно, заурядные люди связаны обычаями, а школяры погружены в изучение старины. Эти два сорта людей годятся для заполнения низких чиновных должностей, для выполнения приказов и законов; но это не тот сорт людей, с которым можно обсуждать что-либо помимо  законов и обычаев. <…> Прежние поколения не следовали одним и тем же учениям: так о подражании какой именно древности мы говорим? Ни один правитель не повторял другого. Каким именно обычаям и ритуалам мы должны следовать? Фу Си и Шень Нун учили, но не наказывали; Хуан, Яо и Шун наказывали, но не впадали в ожесточение, Вень Ван и У-ван устанавливали законы и порядки, исходя из своих практических нужд <...>.

Поэтому я и говорю: есть много способов управлять миром и нет никакой нужды имитировать древность, чтобы принять нужные государству меры. Тан и У-ван достигли власти без всякого следования старине; а что касается падения царств Йин и Ся, - они обрушились без всякого изменения ритуалов. Следовательно, ни те, кто действовал вопреки традиции, не заслуживают упрека, ни те кто следовал ей, не заслуживает похвалы. Так что пусть Ваше Величество действует без колебаний!

(Я перевожу с неплохого английского перевода и с оглядкой на издание Переломова.)

Это хороший образец полемической страсти, но плохой образец полемической честности. Конфуцианство не говорило ничего о механическом следовании старине, скорее об изучении ее, о воспитании чувства традиции, исторического контекста и ответственности. Поэтому все выпады бьют мимо цели. Но невежда, конечно, радостно поддакнет.

Ну а позитивная программа тут полна надменной мизантропии, совершенно в духе Ницше и Ленина. Сверхчеловек («умный и одаренный»), имеющий особые права: диктовать большинству свои правила. Отношение к государству и людям как к материалу. Вместо органичной традиционной монархии – радикальное левое государство с Вождем во главе. Ничего себе...