Mar. 1st, 2021

Неожиданное появление глагола слышать в тексте из «Записок о ли» (I-7). Невольная ассоциация с Гераклитом: «Этот Логос сущий вечно люди не понимают и прежде, чем услышать, и услышав однажды...»

禮聞來學  不聞往教

[Те, кто] слышал [о] Ли, приходят учиться;
[Те, кто] не слышал, [сами] идут учить. 

Другой вариант перевода:

Ли:
[я] слышал, [что это когда сами] приходят учиться,
[но] не слышал, [что это когда] идут учить [других].
 

***

Это кусочек интересного, но сжатого, трудного текста; каскад определений ли. Вспахиваются целинные земли личной этики и этикета: осознанно, вдумчиво; без опоры на религию, без слепого копирования традиции. Выдалбливается ниша цивилизованности. Вытачивается система координат, кодекс личного достоинства, баланс уважения и самоуважения: не унижать других, но и не унижаться самому; не церемонничать, но и не фамильярничать. И т.д. Справлюсь с переводом – выложу.