[personal profile] diejacobsleiter
Бессонница разбита и обращена в бегство. А считать овец по-прежнему приятно.

Овца 3. Shakespeare - Wagner.

Финальная сцена "Тристана" - сверхъестественное явление даже на фоне общей сверхъестественности Вагнера. Меня всегда удивляла эта находка: показать умирание Изольды через преображение ее "оптики". Смерть - глазами "возносящейся души", но заметьте, дорогие мои: без малейшей религиозной пошлости (к которой так легко стать нечувствительным, правда?).

По мере вознесения и преображения, проходя через этажи мироздания в волшебном "лифте", она сначала видит жизнь в трупе Тристана, а потом - горизонт расширяется, и она видит мир в ином ракурсе, светящийся иными красками, невидимыми земному зрению. Я сейчас оставляю в стороне тот "маленький факт", что все это сделано в музыке, и текст - лишь "подпись к музыкальной картинке". Но сам текст - и прекрасен, и ни на что не похож. За исключением, как я вдруг понял, одной детали: умирающий человек, который видит жизнь в трупе любимого человека, уже был. Даже эпитеты употреблены похожие, и обращение к окружающим - "друзья, разве вы не видите?" - прямая цитата...

Re-enter KING LEAR, with CORDELIA dead in his arms

Cordelia, Cordelia! stay a little. Ha!
What is't thou say'st? Her voice was ever soft,
Gentle
, and low, an excellent thing in woman.

Do you see this? Look on her, look, her lips,
Look there, look there!
...

А вот Вагнер:

Isolde, aware of nothing round about her, fixes her gaze with mounting ecstasy upon Tristan's body

How softly and gently he smiles,
how sweetly his eyes open -
can you see, my friends, do you not see it?

How in tender bliss sweet breath
gently wafts from his lips -
Friends! Look!
...
Do I alone hear this melody
so wondrously and gently
sounding from within him...

Ну и оригинал (вся сцена - тут)

Mild und leise
wie er lächelt,
wie das Auge
hold er öffnet, -
seht ihr's, Freunde?
Seht ihr's nicht?


Wie den Lippen,
wonnig mild,
süsser Atem
sanft entweht: -
Freunde! Seht!
...
Hör ich nur
diese Weise,
die so wunder-
voll und leise,
Wonne klagend...
(deleted comment)

Date: 2016-12-14 04:07 am (UTC)
From: [identity profile] diejacobsleiter.livejournal.com
Спасибо, Вы правы. И я уверен, что там можно накопать много. Но Вагнер с Шекспиром гораздо ближе в крупных чертах, чем могут показать эти переклички, и даже их отсутствие ничего не изменило бы. При всех различиях (В. мифолог, Ш. психолог и историк; В. чаще лепит монолитные персонажи, Ш. предпочитает противоречивые) оба "подхватили выпавшее знамя" греков-трагиков в главном: безнадежная схватка человека с судьбой и неизбежное, но красивое крушение.