[personal profile] diejacobsleiter
1. Техника эмоциональной манипуляции

Революционная речь Марка Антония – один из моих любимых текстов у Ш. И очень убедительный (не знаю, правда, насколько практичный) учебник манипуляции толпой: только диву даешься, откуда Ш. мог набраться этих премудростей... Например, как разжечь к человеку ненависть, повторяя сверх меры, какой это благородный человек. Или как поднять мятеж, уговаривая толпу не поднимать мятежа. Или как стать лидером, всячески подчеркивая свое скромное место. Или как использовать «контрастный душ» для раскачки эмоций.

Вот один из таких контрастов: бытовая деталь, одежда Цезаря помещается в простую человечную обстановку, почти идиллическую: летний вечер после победы, военная палатка, Цезарь впервые примеряет этот плащ. И мгновенно, без перехода, начинается отчет судмедэксперта о том, где через этот плащ нанесены какие раны и где был какой поток крови. Удар по нервам неотразимой мощи...

You all do know this mantle: I remember
The first time ever Caesar put it on;
'Twas on a summer's evening, in his tent,
That day he overcame the Nervii:
Look, in this place ran Cassius' dagger through:
See what a rent the envious Casca made:
Through this the well-beloved Brutus stabb'd;
And as he pluck'd his cursed steel away,
Mark how the blood of Caesar follow'd it,
As rushing out of doors, to be resolved
If Brutus so unkindly knock'd, or no...

Мой перевод (сделанный без претензии, наспех и наотмашь...)

Вам этот плащ знаком? Я вспоминаю,
Как Цезарь в первый раз его надел.
То было летним вечером, в палатке;
В тот день он нервиев побил... Смотрите:
Здесь Кассия кинжал прошел сквозь плащ,
А тут проткнул дыру ревнивый Каска,
А тут бил Брут, столь Цезарем любимый;
Он выдернул проклятый свой клинок:
И вслед за ним, смотрите, кровь бежала,
Как будто торопясь за дверь - проверить,
То Брут в нее стучался или нет...

Полностью эта речь (в самом лучшем исполнении) - тут. Мой давний пост об этой постановке ЮЦ - тут.


2. Суггестивная техника Марка Антония

Это просто великолепно. Марк Антоний клянется в своей лояльности, но при этом посылает в подсознание толпы настойчивый аларм-сигнал: "wrong!"
. Слово появляется шесть раз в пяти строках!

O masters, if I were disposed to stir
Your hearts and minds to mutiny and rage,
I should do Brutus wrong, and Cassius wrong,
Who, you all know, are honourable men:
I will not do them wrong; I rather choose
To wrong the dead, to wrong myself and you,
Than I will wrong such honourable men.

Сограждане! Да если б я разжег
В уме и сердце вашем бунт и ярость,
Я б Кассия и Брута обманул,
А это ведь почтеннейшие люди!
Их - ни за что не обману! Да я скорей
Покойника бы обманул, себя и вас,
Чем обмануmь таких людей почтенных!

(Да, я знаю, что to wrong или to do wrong – это не столько «обманывать», сколько «вредить», «делать зло»; но по-другому передать это «нейролингвистическое программирование» Ш. трудно...)

***

Это чтение Д. Льюиса - не лучшая версия провокационной речи Марка Антония. (Лучше смотреть ее в спектакле Гр. Дорана.) Революцию такая речь не поднимет. Стихи в ней тоже не слышны. Но ясность мысли - отменная.