[personal profile] diejacobsleiter

 

Мэн У-бо спросил о сыновности. Учитель сказал:
Отец и мать только и тревожатся о его болезни. 

Это буквальный перевод. Конечно, по-русски лучше сказать «тревожатся о его здоровье» или «тревожатся, как бы не заболел». Но это понятно. Непонятно, почему Конфуций на вопрос о сыновних чувствах отвечает фразой о родительских чувствах.

И опять нужно посмотреть, с кем разговаривает Конфуций. Это Мэн У-бо, сын Мэн Ицзы, упомянутого в предыдущем тексте 2-5. И отец, и сын – почитатели Конфуция, но не ученики. Это представители одного из трех влиятельных родов в царстве Лу.

Одно из объяснений дают иезуиты (а их источник – комментатор 16 века Чжан Цзюйчжэн): юноша вырос в богатстве, был избалован и пристрастился к развлечениям, главными из которых в ту эпоху были попойки и охоты, поэтому именно ему Конфуций мягко намекает, что лучший способ проявить сыновность – это не губить свое здоровье подобными излишествами.

Интересным образом, забота детей о своем здоровье вошла в традиционный китайский кодекс сыновности. Дети должны помнить, что родители больше всего боятся, как бы они не заболели, и потому их сыновне-дочерняя обязанность – беречь себя. Сложилось так под влиянием текста Конфуция (а Лунь Юй – источник множества поговорок) или нет, я не знаю. Но интересно, что сложилось.

Люди легко пренебрегают собой, машут рукой на себя; конфуцианская, а за ней всекитайская традиция превратила заботу о своем здоровье в этическую категорию, в моральный долг перед родителями.

Интересно, что текст 2-6 идет за текстом, где вопрос о сыновности задает Мэн Ицзы, отец этого молодого человека (не путать с Мэн-цзы; увы, китайские имена очень однообразны). И Конфуций отвечает ему очень коротко: Не противься. Звучит загадочно; но комментаторы напоминают, что Мэн Ицзы сам когда-то получил наказ умирающего отца – идти учиться к Конфуцию, но не выполнил его. И Конфуций, вместо того, чтобы теоретизировать о сыновности вообще, говорит о долге сыновности, который нарушает Мэн Ицзы. «Не противься (воле отца); иди ко мне в ученики.»

Чжу Си в своих комментариях объясняет выражение «не противиться» очень красиво:

Не поворачиваться спиной к разумности/истине.

Но о тексте 2-5 разговор будет отдельный.