[personal profile] diejacobsleiter

Учитель сказал: 

У жителей Юга есть поговорка: 

«Человек – и без постоянства?
Не стать ему ни шаманом, ни врачом». 

Хорошо! 

«Если нет постоянства в этосе-дэ,
Это может навлечь на тебя позор.» 

Учитель сказал: 

Не предскажешь, и все тут. 

***

Помимо южной поговорки, Конфуций цитирует «Книгу перемен», И-цзин. Ее 32-я гексаграмма называется Постоянство, ей посвящена соответствующая глава, откуда и взята вторая цитата.

Последняя фраза 不占而已矣。«Не предскажешь, и все тут» имеет намеренную двусмысленность, игру словами. После цитаты из гадательной «Книги перемен», в текст вошла тема гадания и предсказания . Поэтому фраза может звучать как ее продолжение: мол, не нужно заниматься гаданием; и некоторые переводчики предпочитают этот смысл (Simply do not divine, переводит R. Eno).

Возможно, фраза звучит иронически, вроде нашего «к гадалке не ходи»: «нечего и гадать, все и так ясно». Но может иметь и чисто моральное значение: человек, лишенный постоянства характера, непредсказуем. Сегодня он такой, а завтра другой, и сам он даже не увидит в этом проблемы: «естественный человек», совершенно по Руссо. Про него вообще нельзя сказать, какой он. «Его порядочность невозможно определить» (其義未詳) – пишет в своем комментарии умница Чжу Си. Я думаю, что это и есть основное значение, а второй смысл «не гадай» – игра слов.


子曰

南人有言曰
人而無恆不可以作巫醫。
善夫!
不恆其德,或承之羞。
子曰:
不占而已矣。


This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
No Subject Icon Selected
More info about formatting