[personal profile] diejacobsleiter

Ду Му. Красная Скала

Алебарды обломок    в песок погружен.
           Еще не ржавеет металл.
Я подобрал,    почистил, помыл:
           прежнее царство узнал.
Если б тогда    восточный ветер
           не помогал Чжоу Лану,
Удел исчезнуть    в Медной Птице
           Обеих бы Цяо ждал. 

***

Читатель ждет уж «Троецарствия»? Вот оно. Битва у Чиби, у «Красной скалы», разгром почти миллионной армии Цао Цао с помощью огня и ветра.

Интересна и неожиданна «археологичность» стихов. Ду Му путешествовал в тех местах, стихи описывают его мысли и чувства по поводу найденного на берегу обломка алебарды, погруженного в песок. Он смог разобрать знаки царства У (в тексте сказано прежнее царство - т.е., которое прежде было в тех местах; а это именно У) и сразу вспомнил о хрупкости победы Чжоу Юя (Чжоу Лана) над многократно превосходящей армией Цао Цао. Чжоу Юй смог сжечь огромный флот Цао Цао, на котором тот привел свое войско, только использовав восточный ветер: он поджег свои собственные корабли и направил их на стоянку вражеского флота.

В романе «Троецарствие» поворот ветра в нужную сторону приписывается колдовству Чжугэ Ляна; но Ду Му, то ли потому что не читал романа (до его выхода оставалось еще 500 лет), то ли по конфуцианской своей трезвости, приписывает победу чистой удаче. Не подуй тогда восточный ветер, армию У ждал бы разгром, ибо Цао Цао был хорошим полководцем, а его армия тогда славилась на всю Поднебесную своим опытом и обученностью.

Сладострастие Цао Цао, особенно к замужним женщинам, тоже было известно. В случае его победы над У, двух знаменитых сестер-красавиц – Да Цяо и Сяо Цяо («большая» и «маленькая» Цяо) – ждал предсказуемый удел: быть до конца жизни запертыми в Башне (террасе) Медной Птицы, тогдашнем варианте «Замка Синей Бороды». Да Цяо, напомню для не-троецарстнутых, была женой предыдущего царя У, Сунь Цэ (умершего незадолго до битвы); а Сяо Цяо – женой самого полководца Чжоу Юя.

Медная Птица (сегодня это Башня Медной Птицы, Тун-че-тай) – часть гигантского дворца в Е-чэне (городе на востоке Китая). Победив Юань Шао, своего главного соперника, Цао Цао основал в Ечэне свою резиденцию и возвел дворец, демонстративно превосходящий столичный дворец, императорский – и размерами, и роскошью. Название «Медная Птица» – от того, что над этой частью дворца простирались огромные медные крылья. Дворец еще есть, а крыльев уже нет. Их реконструируют примерно так:

Симметрия стихотворения – в том, что сначала найден «чудом сохранившийся», не заржавевший еще обломок алебарды; а потом речь идет о чудом одержанной победе и чудом уцелевших сестрах Цяо. Им посчастливилось не кануть в недрах дворца Медной Птицы, как утонул в прибрежном песке обломок алебарды. Стихи развертываются как маленький фильм: камера показывает крупным планом маленький предмет, принадлежавший одному солдату, вглядывается в очищенную надпись «У»; потом расширяет картину до эпической битвы двух царств, мимоходом показывает дворец Цао Цао, а потом снова сужает картинку до судьбы сестер Цяо.

Осталось перечитать:

Алебарды обломок    в песок погружен.
           Еще не ржавеет металл.
Я подобрал,    почистил, помыл:
           прежнее царство узнал.
Если б тогда    восточный ветер
           не помогал Чжоу Лану,
Удел исчезнуть    в Медной Птице
           Обеих бы Цяо ждал.

 

 折戟沉沙鐵未銷
自將磨洗認前朝。
東風不與周郎便,
銅雀春深鎖二喬。

Date: 2020-11-11 09:25 am (UTC)
From: [personal profile] crapulous
Красиво. Интересный скачок мысли от алебарды к сестрам Цяо. Если б не она, у их истории был бы совсем другой сюжет.

Date: 2020-11-11 09:10 pm (UTC)
From: [personal profile] crapulous
Или полководцы У придумали бы что-нибудь другое.