Книжка Сальвадора Дали, которая называется 50 Secrets of Magic Craftsmanship (а не «50 магических секретов мастерства», как перевел какой-то идиот), заканчивается «секретом номер 50», без которого не работает ни один из предыдущих:

For the last secret of this book is that before all else is absolutely necessary that at the moment when you sit down before your easel to paint your picture, your “painter’s hand” be guided by an angel.

Вспомнил это, когда читал «36 тактик», которая тоже заканчивается ключевой «тактикой номер 36», которую нужно использовать, если предыдущие не работают, и которая превосходит все предыдущие:

走為上計

Ретироваться – высшая из тактик.

Она стала китайской поговоркой:

三十六計走為上計

Из 36 тактик лучшая – драпать.

Художник в мире господства шоу-бизнеса имеет три возможности: 1) сдаться ему с потрохами и обслуживать спрос на рынке; 2) уйти в подполье и работать по своему разумению; 3) атаковать шоу-бизнес, переиграть его на его поле, создать медийный образ и использовать его как как зеркальный щит Персея – и для самозащиты, и чтобы парализовать врага. 

 

Последний способ самый опасный: можно заиграться и потерять себя. Но вот Дали, например, справился: он создал размалеванную медийными образами стену, за которой мог укрыться и спокойно работать (а работяга он был неистовый, неутомимый). Все это было сделано сознательно и расчетливо: «пока все разглядывают мои усы, я, спрятавшись за ними, делаю свое дело».

То, что считают «стебом» Дали – не совсем стеб: это его способ отгонять дур и дураков, гуманитарных менад и артистических сатиров, пляшущих с бубном и авлосом у ворот искусства. Они увидят усы, поржут и отойдут, а вдумчивый человек войдет внутрь. Дали – это рыцарь-тролль, пошедший с усами наперевес против шоу-бизнеса. 

Хрупкий, ранимый, полубезумный, как Дон Кихот; и бесстрашный, как Ланселот...

Я безмерно уважаю этого человека.

PS Не знаю, правда ли это; но, возможно, Агата Кристи, назвавшая Пуаро Геркулесом (а это первый странствующий рыцарь-спаситель в европейской истории), не случайно выпячивала его холеные усики, придавая ему сходство с Сальвадором («спасителем») Дали.