(Просто смакую кусочки из «Бури»)
Что у нас тут? человек или рыба? живая или мертвая? Рыба: пахнет как рыба; очень древний и рыбо-подобный запах; что-то вроде несвежего хека. Но какая странная рыба!..
Будь я сейчас в Англии, как был однажды, и имей только картинку этой рыбы, не было бы ни одного воскресного дурака, который не дал бы мне монетку за просмотр. Там эта уродина была бы человеком; всякая странная тварь там – человек! Они ни монетки не дадут, чтобы помочь нищему калеке, но вывалят десять – поглядеть на дохлого индейца...
Он при ногах, как человек; а плавники у него совсем как руки! И еще теплый, клянусь! Теперь я отпускаю свое мнение на волю; можете его больше не придерживаться. Это не рыба, а островитянин, который недавно пострадал от удара молнии.
What have we here? a man or a fish? dead or alive? A fish: he smells like a fish; a very ancient and fish-like smell; a kind of not of the newest Poor-John. A strange fish! Were I in England now, as once I was, and had but this fish painted, not a holiday fool there but would give a piece of silver: there would this monster make a man; any strange beast there makes a man: when they will not give a doit to relieve a lame beggar, they will lazy out ten to see a dead Indian. Legged like a man and his fins like arms! Warm o' my troth! I do now let loose my opinion; hold it no longer: this is no fish, but an islander, that hath lately suffered by a thunderbolt.