Apr. 24th, 2018

Так получилось (у британцев так всегда получается), что "Кориолана" в 2017 году поставили в Лондоне по меньшей мере дважды - в National Theatre и в Royal Shakespeare Company. Первый из двух театров - добротный, но гламурный; а вот Королевская шекспировская компания мне очень нравится, всегда очень вдумчивые и основательные работы.

Вчера я выложил "сцену переубеждения" в версии нац. театра, сегодня - версия RSC. Не поленитесь послушать; оцените, как актеры подают текст, какая ясность и какая стройность.


Шекспир не раз обыгрывал в пьесах и круглость "Глобуса", и его открытость для дождей. 

В "Кориолане" он обыгрывает эту открытость как возможность увидеть спектакль с небес, с божественной галерки. Еще один эффектный штрих к излюбленной картине "all world's a stage". Можно быть уверенным, что актер сопровождал этот текст жестом, указывающим на дырку в крыше:

                ...Вот, небеса открылись,
И боги смотрят вниз. Они смеются
Над этой странной сценой!..

...Behold, the Heauens do ope,
The Gods looke downe, and this vnnaturall Scene
They laugh at...



photo src

А в "Юлии Цезаре" он явно хотел обыграть лихое начало текста, обратив его к публике: "Прочь, бездельники, идите все домой! Вам что тут, праздник?" Неизвестно, как ставил это сам Шекспир, но в "Глобусе" первые слова пьесы поняли именно так, и в постановке 2017 года обратили их к публике. Эффект, по-моему, просто великолепный: