Шекспир не раз обыгрывал в пьесах и круглость "Глобуса", и его открытость для дождей. 

В "Кориолане" он обыгрывает эту открытость как возможность увидеть спектакль с небес, с божественной галерки. Еще один эффектный штрих к излюбленной картине "all world's a stage". Можно быть уверенным, что актер сопровождал этот текст жестом, указывающим на дырку в крыше:

                ...Вот, небеса открылись,
И боги смотрят вниз. Они смеются
Над этой странной сценой!..

...Behold, the Heauens do ope,
The Gods looke downe, and this vnnaturall Scene
They laugh at...



photo src

А в "Юлии Цезаре" он явно хотел обыграть лихое начало текста, обратив его к публике: "Прочь, бездельники, идите все домой! Вам что тут, праздник?" Неизвестно, как ставил это сам Шекспир, но в "Глобусе" первые слова пьесы поняли именно так, и в постановке 2017 года обратили их к публике. Эффект, по-моему, просто великолепный:


Так получилось (у британцев так всегда получается), что "Кориолана" в 2017 году поставили в Лондоне по меньшей мере дважды - в National Theatre и в Royal Shakespeare Company. Первый из двух театров - добротный, но гламурный; а вот Королевская шекспировская компания мне очень нравится, всегда очень вдумчивые и основательные работы.

Вчера я выложил "сцену переубеждения" в версии нац. театра, сегодня - версия RSC. Не поленитесь послушать; оцените, как актеры подают текст, какая ясность и какая стройность.


Если бы я был писателем, среди моих самых амбициозных целей было бы, наверное, написать для своего героя речь переубеждения. Она должна быть (пере)убедительной и для его собеседника (т.е. должна изменить его позицию), и для читателя (т.е., он должен сам пройти путь переосмысления и признать перемену убедительной). А это трудная задача. И очень редкий и драгоценный тип литературного текста.

Первым вспоминается, конечно, Эврипид. Он жил в эпоху софистики, которая разрабатывала аргументацию для споров в народном собрании и особенно для судебных речей; и, конечно, усвоил всю риторическую технику современности. Эврипид даже не отказывает себе в удовольствии переубеждать несколько раз, меняя позиции героев на противоположные. Но не из цинизма, а чтобы показать сложность и неоднозначность жизни и морального выбора. Но, как бы герои ни меняли позиции, ход событий изменить они не могут. На всевластие Судьбы-Ананке Эврипид не покушается. В "Ифигении в Авлиде" Агамемнон и Менелай постоянно спорят, и каждый из них успевает очень убедительно доказать правильность обеих позиций: и что во имя долга жертвоприношение Ифигении должно состояться, и что во имя человечности не должно. Но на ход событий их спор не влияет: Ифигения снимает с окружающих груз выбора и приносит себя в жертву сама.

А вот речи, меняющие ход событий, действительно редки. Это вообще нетривиальная ситуация. Попробуйте словом остановить и развернуть несущийся на вас поезд событий... Тут сразу вспоминается Шекспир, революционная речь Марка Антония над телом Цезаря. (Я о ней писал тут, тут и тут.) Она действительно разворачивает события: Марку Антонию удается изменить массовые настроения и устроить мятеж против убийц Цезаря. Но, опять же, это случай не столько переубеждения, сколько ловкой манипуляции.


Чистый случай переубеждения, изменившего ход событий, - это конечно, "Кориолан". Та сцена, в которой мать мятежника Кориолана, приведшего войско врагов под стены Рима, сумела убедить его отказаться от своих планов. И Кориолан остановил осаду города, убедил своих новых союзников заключить с Римом мир; и, как неизбежное следствие, вскоре был ими убит.


Люди крепко держатся за свои убеждения (или педрассудки). И люди горды: поддаться чужим словам и изменить свою позицию кажется им унизительным. Поэтому, например, я стараюсь не ввязываться в споры: толку никакого, а осадок неприятный. Переубедить человека почти невозможно. Да и незачем: каждый должен сам расхлебывать кашу своей глупости. Исключение – когда надо остановить человека, собравшегося сделать что-то очень плохое.


И это как раз случай Кориолана. Я постараюсь найти время, вчитаться в сцену переубеждения, обдумать, перевести ее. Она интересна и непроста.


Мать Кориолана всегда была крайне горда и амбициозна, всегда поддерживала и разжигала политические (почти диктаторские) амбиции сына; тем сильнее эффект контраста: теперь она старается умерить его амбиции, взывая к человечности. Она мечтала увидеть Рим на коленях перед своим сыном; тем сильнее эффект ее унижения: теперь она и сама стоит перед ним на коленях, и  всю семью (жену и сына Кориолана) поставила перед ним на колени. Кориолан увидел свою амбициозность в неожиданном и неприятном свете.


Т.е. весь эмоциональный эффект тут держится на контрасте: к человечности взывает тот человек, от которого Кориолан меньше всего этого ожидал. И его оборона (поначалу очень жесткая) оказалась пробита. Он вдруг становится, спокойным, мудрым и человечным: мать добилась мира для Рима и смерти для сына, и он это спокойно принимает: "but let it come".


Вот эта сцена в прошлогоднем спектакле National Theatre. Спектакль сделан под попсовую кинозвезду Хиддлстона, и он смотрится  убого в роли Кориолана. Но спектакль хорош, и Волумния (мать) хороша. Посмотрите кусок этой сцены: