Oct. 8th, 2019

… утрен­ний ветер, кото­рый обык­но­вен­но успо­ка­и­вал вол­не­ние в устье реки, про­го­няя вол­ны в море, усту­пил натис­ку силь­но­го мор­ско­го вет­ра, задув­ше­го ночью. Река сви­ре­по боро­лась с мор­ским при­ли­вом. Сопро­тив­ля­ясь при­бою, она шуме­ла и взду­ва­лась, обра­зуя страш­ные водо­во­роты. Корм­чий, бес­силь­ный совла­дать со сти­хи­ей…

...Ужасный день! Нева всю ночь
Рвалася к морю против бури,
Не одолев их буйной дури...
И спорить стало ей невмочь...
Но силой ветров от залива
Перегражденная Нева
Обратно шла, гневна, бурлива,
И затопляла острова,
Погода пуще свирепела,
Нева вздувалась и ревела,
Котлом клокоча и клубясь,
И вдруг, как зверь остервенясь,
На город кинулась...

... Печален, смутен, вышел он
И молвил: «С божией стихией
Царям не совладеть». 

 

Это Плутархово жизнеописание Цезаря, и – сами знаете кто. Сходство деталей и выражений – удивительное. Перевода ХХ века Пушкин, конечно, не знал, но в каком-то другом (фр.?) точно читал. Правда, переводчик Плутарха, уже зная «Медный всадник» и зная о сходстве деталей, мог сознательно приблизить выбор слов к пушкинскому. Но никаких сомнений: Пушкин писал свой пейзаж по плутарховым лекалам. Благо, они примерно совпадали с наводнением 1824 года.

Это к вопросу о том, что у литературы – своя традиция. У нее есть более интересные занятия, чем «описывать реальность». Описывать реальность – это занятие только запоздалого подвыпившего путника, не могущего найти туалет.