[personal profile] diejacobsleiter

Многие культуры имеют мечтательно-исторические самоназвания. Их можно понимать как объект религиозно-ностальгического культа «золотого века»; или как эйдос, сводную формулу культурного идеала; или как мифологический камертон, чтобы настраивать сегодняшнюю созидательную активность по звону древнего образца.

Древняя Греция – хороший пример. Она никогда не была единым государством, а только пестрым скоплением вечно ссорившихся полисов с разными культурными и политическими моделями, разными диалектами и даже разными религиозными представлениями. Но все они осознавали себя единой культурно-исторической Элладой: таков был эйдос их культуры. И всякое новшество принимали только если оно выглядело как возврат к «исконно-эллинскому» (отсюда и фраза «древние греки пятились вперед»).

Известные попытки искусственно воссоздать «золотой век» – будь то Новый Рим или Третий Рейх или игиловский Халифат, – разумеется, были псевдоморфозами, фейками. Как глубоководная рыба гибнет, вытащенная из океанских глубин, так и эйдосы гибнут, вытащенные из мифологических глубин на политическое мелководье. Но, оставаясь в мифологических глубинах, они способны жить и оказывать свое здоровое влияние на прибрежную жизнь, будь то идеальный Рим, Святая Русь или – тема этого поста – Хуа-Ся, Цветущее Великолепие.

Ся – название первой известной династии в истории Китая (2070 – 1600 до н.э.). Подобно тому как древнее название «Русь» использовалось в поздних торжественно-официальных формулах вроде «самодержец всея Руси» или в мечтательном «у нас на Руси испокон веков...», слово Ся и фраза Хуа-Ся тоже использовались подобным образом: либо в торжествено-официальных формулах, либо как мечтательно-историческое название страны, как мифологема идеального Китая, его эйдос.

Происхождение иероглифов 華夏 хуа и ся – древнее и не очень ясное. Ясно только, что первое слово происходит от цветок, который тоже произносится хуа (элемент «цветок» находится в верхней части знака , остальные элементы объясняются по-разному; возможно, это просто ветка с листьями); второе слово ся  служит для обозначения лета, его иероглиф в одном из древних начертаний состоял из солнца и человека под ним (голова человека и жаркое летнее солнце ). Этот знак тоже имеет значения, связанные с цветением: разноцветье, яркость, пестрота; они, видимо ассоциируются с летним растительным изобилием. Но главными его значениеми остаются: Китай и династия Ся. А с добавлением первого знака вся фраза превращается в мечтательно-мифологическое название Китая: «Цветущее Великолепие».

Как фигура невозможна без фона, так и любое отчетливое представление, любая мысль может существовать только в паре со своей противоположностью. Любой культуре нужна антикультура, и для Европы идея антикультуры навеки связана с греческим словом варвары (звукоподражательное слово: т.е. люди нецивилизованные, дикие, говорящие совершенно непонятно: «бар-бар-бар»). Понятие эллины возможно только в окружении варваров; а Эллада – только как остров светлой разумности, окруженный океаном варварства, мрака и хаоса.

Китай тоже был окружен варварами, в основном – западными, северными и восточными. Точнее, северо-западными (возможно, тюркскими) и северо-восточными. Варварских этнонимов в китайском языке много. Например, словом ху   назывались северо-западные варвары (возможно, гунны); оно мне встречалось в стихах Ли Бая: «Когда усмирят северных варваров этих, // Тогда из похода муж мой вернется домой».

Этнонимы варваров иногда совершенно неясны (и тогда они, видимо, происходят от самоназваний племен); иногда вполне почтительны, как название восточного племени Йи (или И) = большой + лук. (Видимо, оно славилось искусными стрелками из лука; а стрельба из лука в Китае ценилась чрезвычайно высоко и имела ритуальное значение.) А иногда – довольно оскорбительны, как название племени Ди  : собака  + огонь . Что значит, видимо, «красные собаки» или «рыжие собаки».

Иногда иероглифы Йи и Ди соединяли в пару, и вместе означали все варварские народы севера и востока, а то и вообще все не-ханьские народы, живущие вокруг Китая. Именно так, в паре Йи-Ди  и встречаются они в тексте 3-5 из Лунь Юй, а рядом с ними – мечтательно-мифологическое название Китая – Ся :

夷狄之有君

不如諸之亡也

Об этом тексте подробнее – в следующем посте.