[personal profile] diejacobsleiter
Не знаю, почем Globe Theatre принято переводить как Театр "Глобус", потому что речь идет не о глобусе, а о мире, о земном шаре. Театр Земного Шара. Или - Театр "Земной шар". А лучше всего - Театр Мира.

Поэтому когда Шекспир говорит "весь мир - сцена" (all the world's a stage), он не претендует на оригинальное суждение, а просто перефразирует название своего театра.

Мысль о том, что мир - театр, стара как мир и как театр. Она есть у Паллада: σκηνὴ πᾶς ὁ βίος καὶ παίγνιον - жизнь это сцена и игра; она есть у Петрония: totus mundus agit histrionem - весь мир играет на сцене. И именно эта латинская цитата висела над входом в Globe Theatre, была его девизом. Шекспир лишь повторил этот девиз в тексте пьесы.

Date: 2018-04-26 08:49 pm (UTC)
From: [personal profile] spaniel90100
Я не знала. Спасибо.