Jul. 10th, 2020

子曰:「道不同,不相為謀。」


Учитель сказал:
«Путь-дао не един – не делают совместных планов.» 

***

Недавно посмотрел китайский фильм «Конфуций» (2015), очень плохой: этакое «житие святого Конфуция» для слабоумных; так что досмотрел до середины и выбросил.

СССР с ловкостью эстрадного пародиста переоделся из красной идеологии в православную, а китайские власти сшили себе свое «православие» из конфуцианства, снабдив его тем же душным воротником казенного покроя.

Тут, однако, есть одно важное отличие от православия: конфуцианство лишено догматики и всякого привкуса тоталитарности, «соборности»; оно – трезвое, здравомысленное, не нуждающееся в «гипотезе Бога», приучающее думать и отвечать за свои действия. Из него невозможно сделать «единственно верное учение», против него невозможно «грешить».

Так что с ним при нынешней легистской диктатуре ничего плохого не случится, оно наберет силу, выпрямится и стряхнет с себя все лишнее. А что оно набирает силу – легко видеть по китайской блогосфере: люди массово штудируют классические тексты, думают, комментируют.

Властям конфуцианство кажется «гарантом стабильности», потому что оно любит традиционность и не приемлет революционность; но это обманчивое удобство: конфуцианство может подточить любой режим своей (вполне революционной) программой «исправления имен», как и своим моральным педантизмом. Поэтому, например, Цинь Шихуанди начал строительство своей империи с упреждающего искоренения конфуцианства; но и это его не спасло: его империи-однодневке пришла на смену 400-летняя конфуцианская Хань.

Мечты китайских коммунистов добиться глобального господства, вооружась конфуцианством, скорее всего, не сбудутся. Им не по пути: циничный легизм и этичное конфуцианство – взаимоисключающие модели мышления. И сегодняшний текст – об этом: если у двух людей или двух групп или двух политических учений разные дао-пути, им лучше не строить совместных планов.

Эта фраза, кстати, цитировалась в фильме «Конфуций»: цитаты там не декламировались, а ставились в контекст событий, чтобы обывателю легче было понять их смысл. «Когда путь-дао не един, не делают совместных планов» – так Конфуций ответил одному аристократу, предлагавшему вместе устроить путч и захватить власть в Лу. То же самое он мог бы ответить сегодня и Си Цзиньпину: мне с тобой не по пути.

Но, конечно, философская фраза способна иметь и более широкое значение, а не только политическое. Всякая форма совместной инициативы, от создания семьи до сколачивания рабочей команды, будет настолько успешной, насколько едины люди по своему дао-пути. Вроде бы, так.

Но тут есть одна загвоздка. Слово тун, единство – когда оно термин – часто окрашено негативно для Конфуция. Он противопоставляет низких людей, способных только к единству, т.е. сплоченному единомыслию, и благородных людей, способных к социальной гармонии хэ, т.е. к уважению разных точек зрения (плюрализм) и к работе в команде разномыслящих людей.

Но путь-дао – это не «мнение», не «воззрение» и не «мысль», которые могут сколько угодно разниться между людьми и меняться со временем. Это, если следовать системе Конфуция, базовый жизненный выбор. Начало философии и этики в Лунь Юй сформулировано так: «исследовать корень-бен (архэ) и вывести из него путь-дао». Путь-дао человека – это (опять же, по Конфуцию), его самоопределение по тому, как понимать жэнь (главный видовой признак хомо сапиенс), как относиться к другому, как строить свой этос-дэ...

Все это надо еще обдумывать. Я проштудировал около половины текстов Лунь Юй, а ведь это не единственная книга, рядом с ней есть еще несколько больших собраний разговоров Конфуция. Сейчас (особенно на фоне коронавирусной усталости) я способен только складывать в копилку один текст за другим, на будущее. Потом надо будет окинуть единым взором терминологическую систему, и тогда будет понятно, где чье место в иерархии. (Переводы тут не помогают, они все до единого неряшливы в терминологии, никогда не выдерживают ее как систему.) И можно будут понять, где единство, а где гармония, где путь-дао, а где этос-дэ...


衛靈公問陳於孔子。孔子對曰
「俎豆之事則嘗聞之矣
軍旅之事未之學也。」明日遂行。

Правитель [княжества] Вэй Лин-гун спросил Конфуция о [военных] построениях.
Конфуций в ответ сказал:
«Жертвенные поставцы и сосуды: об этом мне случалось слышать;
Боевые построения и тактики: этому я еще не учился.»
Наутро он быстро уехал [из Вэй]. 

***

Военные построения – особая тема в китайском военном искусстве. «Восемь построений» упоминаются, но не раскрываются у Сунь-цзы; новые изощренные построения приписываются Чжугэ Ляну, но тоже без подробностей. Видимо, эти секреты охранялись не менее строго, чем коды запусков ядерных боеголовок. Истории о том, как князья охотились за секретными трактатами о военном искусстве, нередки в китайской масскультурной продукции; и они – не выдумка, они восходят к старым легендам.

Скорее всего, достоверных и подробных сведений на тему построений нет (ну или я не нашел). А то, чем полон интернет, – это домыслы современных любителей военной истории (любителей – в обоих смыслах слова) или создателей видеоигр вроде «Троецарствия» или постановщиков китайских эпических сериалов. Интересующиеся легко найдут что-нибудь в гугле на запрос „ancient Chinese battle formations“.

Лин-гун, правитель княжества Вэй, имел дурную репутацию, в том числе из-за своей воинственности и готовности вести войска куда угодно, без особо важной причины. Во время своих странствий Конфуций провел некоторое время в царстве Вэй, но вскоре поспешил убраться оттуда. Текст 15-1, видимо, дает краткое резюме этой истории.

Лин-гуну не нужны были советники по вопросам этики и этикета, судопроизводства или ритуалов; ему нужны были военные секреты: построения, тактики, стратегии, технические новинки, что угодно – но относящееся к войне. Оказаться ненужным при дворе такого правителя означало смертельную опасность; поэтому Конфуций со своими учениками просто бежали оттуда, на следующее же утро. Опасность была тем более реальной, что ответ Конфуция был слегка глумливым (если он был именно таким; а я не вижу причин не верить: стиль – очень узнаваемый, очень личный: смесь достоинства и иронии, краткая и колкая формулировка).

Ответить на вопрос о построении войск почти-каламбуром, с комичным созвучием: «как построить жертвенные миски и кувшины, я знаю, а как построить военные полки и эскадроны – этому я еще не учился.»

zǔ dòu zhī shì,
zé cháng wén zhī yǐ;
jūn lǚ zhī shì,
wèi zhī xué yě 

Кроме того, словечко еще не произносится по-китайски wei – так же, как княжество Вэй, тут могла быть спрятана еще одна шпилька, намек на неполноценность управления княжества. Этакое княжество «недо-». Кроме того, он намекал: чем бряцать оружием и убивать людей массово, лучше заняться обустройством государства, отладкой социальной формы-ли. Подобный разговор намеками – норма для китайской культуры; большая часть диалогов в старинных текстах – именно такие. Обидчивого и вспыльчивого князя это могло не на шутку разозлить. Убраться подобру-поздорову было разумным решением. Хотя с него начинается самый трагичный эпизод странствий Конфуция – крайняя нужда, голод, раздоры среди учеников и их ссоры с учителем...