Aug. 21st, 2020

孫子曰:凡用兵之法,
全國為上,
破國次之;
全旅為上,
破旅次之;
全卒為上,
破卒次之;
全伍為上,
破伍次之。
是故百戰百勝,
非善之善者也;
不戰而屈人之兵,
善之善者也。
 

Сунь-цзы сказал: применяя на деле Закон Войны,
Страну сохранил – самое высшее,
Страну уничтожил – второе за ним;
Полк сохранил – самое высшее,
Полк уничтожил – второе за ним;
Взвод сохранил – самое высшее,
Взвод уничтожил – второе за ним;
Пятерку сохранил – самое высшее,
Пятерку уничтожил – второе за ним.
Поэтому так: «сто баталий – сто побед» –
Это вовсе не лучший из лучших;
Не сражаясь, войско врага одолел –
Вот кто лучший из лучших!

*** 

Нетрудно догадаться, что смысл текста – в том, что побежденную страну надо получить в целости и сохранности, а не в руинах и пламени; и вражеское войско надо победить, не убивая и не раня ни одного солдата, – из соображений не только человечности, но и практичности: солдаты еще пригодятся. Речь идет, в основном, о междуусобных войнах внутри Китая, между княжествами. И ставить целью их разрушение и уничтожение было уже совсем глупо; надо их просто включить в свои земли и заботиться о них, как о своих. 

Возможно, в войнах с не-ханьскими народами рецепт был бы тем же. Национализма тогда еще в заводе не было; люди могли хранить личную верность, но не государственную; если верность князю была более не актуальна, они легко меняли подданство. «Варвары» с давних пор были частью империи (например, степные кочевые племена Силяна и др.): то примыкали к ней, то отходили и воевали. 

Реальные междуусобные войны могли быть очень кровавыми, потому что на посту полководца чаще всего оказывались не интеллектуалы вроде Сунь-цзы, а пассионарные альфа-самцы, маньяки и садисты, которым нравилось уничтожать врага целыми армиями, до последнего человека, даже сдавшихся в плен; но вообще это считалось делом злым и неразумным. 

*** 

«Сто баталий – сто побед» – это поговорка, описывающая непобедимого полководца. Сунь-цзы высмеивает ее: эти кровавые триумфы его не прельщают.

Полк, взвод, пятерка (отделение) – условный перевод терминов , , : это в эпоху Чжоу армейские подразделения по 500, 100 и 5 человек соответственно. Полная структура армии такова: jūn – 12500 человек, shī - 1500, lǚ - 500, zú - 100, liǎng - 25, wǔ   - 5. 

*** 

Мысли про то, что побеждать надо без сражения, удивительно перекликаются с обывательской конспирологией про «гибридные войны», «планы Даллеса» и прочие страшные тайны мировой закулисы, мечтавшей уничтожить СССР, РФ и все доброе и светлое. Об этом принято говорить, пуча глаза, с роковым обличительным бесстрашием. 

Для Европы традицией стало не признаваться в подобных вещах, скрывать их (от кого?), делать невинное лицо и рассуждать о «невмешательстве». Хотя – все прекрасно понимают, что «вмешательство» (интриги и манипуляции в чужой стране) – это основа международной политики. Просто китайская мысль проговорила и систематизировала эти мысли раньше и яснее других. Советский Союз, например, был побежден Рейганом именно так, строго по Сунь-цзы, без сражения. 

Сегодняшняя китайская политика экспансии тоже основана на принципах «войны без войны». В Китае выходят книги на эту тему, и не конспирологически-виктимного типа, про то, как «все нас обижают», а агрессивно-подготовительного: «воспитывать молодежь, готовить к будущим победам», все такое. Это то, чем занимается Китай вполне открыто; китайцы очень удивились бы, если бы кто-то начал их в этом «уличать»: разумеется, мы это делаем, а как иначе?! 

Вот, например, книжка «Побеждать, не сражаясь», названная цитатой из Сунь-цзы, про современные психологические войны. В книге обсуждается три вражеские «школы» психологической войны - Россия, Штаты и Тайвань. И разбирается китайская стратегия и тактика. (По ссылке - оглавление. Страницу можно почитать гугле-переводом, там только начальная цитата из Сунь-цзы превращается в бред, а современные тексты звучат почти разумно.) 

Судя по тому, как я увяз в китайщине, я, наверное, уже пал жертвой такой «психологической войны»...


上兵伐謀
其次伐交,
其次伐兵,
其下攻城。
攻城之法,
為不得已;
修櫓轒轀,
具器械,
三月而後成;
距闉,
又三月而後已;
將不勝其忿,
而蟻附之,
殺士卒三分之一,
而城不拔者,
此攻之災也。

Итак:
Высшее на войне – уничтожить планы,
За этим следует – уничтожить связи,
За этим следует – уничтожить войска,
А ниже всего – осаждать города.
Осаждать города, по закону войны, –
Только если иначе нельзя.
Подвижные башни, крытые колесницы,
Снаряжение, инструменты, оружие, –
Три месяца нужно, чтобы их приготовить.
Валы и насыпи –
Еще три месяца, чтобы их приготовить.
Но генерал не в силах сдержать раздражения
И муравьев бросает на стены.
И убивает солдат – каждого третьего,
А стены, как прежде, не взяты.
Вот какова катастрофа штурма!

Интересно, как Сунь-цзы разрушает китайские стереотипы, которые можно почерпнуть прежде всего у самих китайцев, даже когда они создают «привлекательный образ своей культуры» в исторических сериалах для западного зрителя: все эти клише о том, что воюют они не умением, а числом; что генералы не считают рядовых за людей, бросая их на бессмысленный штурм тысячами, как муравьев; что штурмуют города без всякого плана, заваливая подступы трупами своих солдат. И вот – все это Суньц-цзы очень резко осуждает. Даже теряет обычное спокойствие тона и начинает писать крайне эмоционально. И даже говорит «муравьев», а не «как муравьев». Видимо, к этой метафоре ему в спорах приходилось прибегать очень часто...

Уничтожить планы – т.е. не позволить противнику действовать по своим планам.
Уничтожить связи – тут имеются в виду все роды связи: военные союзы, снабжение оружием и продовольствием, дороги, почта, интернет и прочие коммуникации. Подвижные башни – это высокие сооружения на колесах, с них стреляют лучники, а потом перебрасываются трапы для штурма стен. Крытые колесницыэто такие древние танки и БМП: бревенчатые сараи на колесах, в которых штурмующие солдаты доезжали до стен, прячась от стрел. Иногда с крупным стреляющим оружием впереди (напр., крупный станковый арбалет). Про насыпные валы – не совсем ясно: то ли это у крепостных стен, чтобы легче подниматься (что маловероятно), то ли это курганы, возведенные поодаль от крепости для командных пунктов с хорошим обзором (это более вероятно) а также, возможно, для установки дальнобойных метательных орудий. Эта артиллерия всегда предваряла штурм метанием крупных камней и горючих бомб.


善用兵者
屈人之兵
而非戰也
拔人之城
而非攻也
毀人之國
而非久也。
必以全爭于天下
故兵不頓利可全
此謀攻之法也。
 

Итак:
Тот, кто хорош в ведении войны,
покоряет их армию,
но не сражается;
захватывает их города,
но не осаждает;
сокрушает их государство,
но не за долгое время.
Нужно, сохраняя все в целости,
бороться за Поднебесную:
Так, [если] армия не истощена,
выгода может быть полной / всеобщей.
Таков закон нападения стратегического / интеллектуального. 

*** 

Фраза «не за долгое время» – это одна из постоянных тем в книге. Затянутая война – это проигранная война. Усталость армии, падение боевого духа, проблемы со снабжением и вооружением и т.д. Сунь-цзы был твердым сторонником блицкрига. Интуитивно это понимали и не читавшие его полководцы. Скифы, измотавшие армию Кира, уводя ее вглубь своей территории; отсюда – термин «скифская тактика». Кутузов, применивший ее и измотавший французов постоянным отступлением вглубь страны. Похожие истории есть и в «Троецарствии»... 

Ну а фраза сохраняя все в целости, бороться за Поднебесную – одна из ключевых в книге. Речь идет о власти над миром (который тогда ограничивался Китаем; и не по незнанию, а по неинтересу к остальным странам). Такова цель. А средство, по возможности, должно быть бескровным. Если ты собираешься чем-то завладеть, зачем это разрушать? Зачем настраивать против себя население? Глупо и недальновидно: власть над руинами, населенными озлобленным народом, невыгодна, недолговечна и неприятна, одна головная боль. (Это, например, понимали римляне, обустраивая свою империю без ненужной жестокости. И этого, например, не понимал Цинь Шихуанди, строя свою империю на насилии и разрушении.) 

Поэтому идеал военной победы и завоевания страны – сделать это без единой капли крови, одним интеллектом. Не сражаясь с армией, не осаждая городов, не разрушая экономику страны, а сделав так, чтобы армия сама сдалась, города открыли ворота, а экономика страны приносила прибыль новому владельцу. 

Сегодня это, оказывается, очень популярная тема в китайском интернете (не могу сказать, насколько навязанная властями, насколько добровольная): и в тамошних энциклопедиях байкэ-байду и чжидао-байду и в блогах. Рассуждают, например, о том, как хороши мысли Сунь-цзы о бескровном завоевании мира (переход с «Поднебесной» на «весь мир» для китайца очень плавен и естественен); и какой ужас, что за всю мировую историю в войнах погибло три с половиной миллиарда человек; и как всего этого можно избежать, и как прекратятся войны, если весь мир будет захвачен и объединен дипломатией и политическими стратагемами; и как счастливо будет человечество, когда перестанет убивать. 

Эти мысли страшны своей убедительностью и разумностью, а еще полным отсутствием в них кровожадности и ненависти. Нет ничего, что разделяло бы людей, провоцировало бы ненависть и сопротивление. Это самая великолепная философия экспансии, лучше чем у циников-легистов или у Макиавелли, не говоря уже о завоевательной философии Третьего рейха: лебенсраум для германского народа, просто слабоумие какое-то, фантазии испорченных подростков. У Сунь-цзы все взрослее, логичнее, стройнее, человечнее. Нет ничего, что могло бы ужаснуть. Но тем и ужасно: если кто-то возьмет на вооружение, может и получиться...