Нанимаемся на работу к цзюнь цзы
Nov. 4th, 2019 12:41 amХороший текст, я давно хотел выложить его, да как-то не складывалось. Он, как любит Конфуций, говорит о двух этических полюсах: благородный человек цзюньцзы и низкий человек сяожэнь; но не вообще, а в условиях трудовых отношений, найма и службы.
Фраза 不以道, «не по дао» или «нарушая дао», которая дважды появляется в тексте, тут означает неправильно, незаконно, нечестно, непорядочно. Или буквально: не-путево.
Ну а теперь можно читать. Лунь Юй XIII-25:
У цзюньцзы легко работать/служить,
но трудно ему польстить:
льстишь ему, нарушая дао – а он не польщен!
И если он нанимает людей,
то использует их по способности.
У сяожэнь трудно работать/служить,
но легко ему польстить:
даже если льстишь, нарушая дао, – он польщен!
И если он нанимает людей,
то требует от них совершенства во всем.
Глагол, который я перевол «льстить», довольно сложен. Английские переводчики говорят to flatter him, to please him, и это верно; но теряется важный смысловой ингредиент: убеждать, манипулировать. Т.е. благородному человеку нельзя польстить и нельзя манипулировать им с помощью лести, невозможно направить его в нужную сторону. Но я для краткости оставил льстить, т.к. лесть обычно включает в себя манипуляцию. Ибо это по природе своей манипулятивная техника.
А самое интересное тут – в последних строках каждой половины. Благородный человек использует людей в пределах их способностей, кто на что способен. Низкий человек не терпит в подчиненном неумений и недостатков, он требует совершенства.
Некоторые переводят «он требует полного подчинения», но это натяжка и передерг. Такого значения у 備нет. Словарь говорит о готовности, подготовке и полном совершенстве. В трудный момент всегда надо звать иезуитов. Их перевод 1687 года делался в Китае, при живых конфуцианцах-консультантах, которые рассказывали много баек и историй (они в книге есть), а заодно давали очень квалифицированные философские комментарии и поправляли понимание европейских коллег (которые и сами намного превосходят современных переводчиков философской выучкой). Так вот, и иезуиты, и словари говорят о совершенстве, которого требует от подчиненных низкий человек. И это гораздо глубже по мысли, чем «подчинение». И гораздо точнее.