Три заметки о лорде Полонии
Aug. 29th, 2019 04:57 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
1. Полоний и Цезарь
Полоний вспоминает, что он когда-то играл Цезаря, и что Брут убил его в Капитолии; на что Гамлет выстреливает двуствольным каламбуром: «с его стороны было очень брутально – убить такого капитального тельца».
LORD POLONIUS
I did enact Julius Caesar: I was killed i' the Capitol; Brutus killed me.
HAMLET
It was a brute part of him to kill so capital a calf there.
Слова были пророческими. Вскоре после них Гамлет сам заколет Полония.
О связях между «Гамлетом» и «Цезарем» писано много. Мне интересно сейчас нечто определенное: насколько Полоний похож на Цезаря и насколько Шекспир сознательно делает их похожими. Некоторые черты сразу отпадают: Ц. заносчив, хвастлив, авторитарен, высокомерен; у Полония этого не видно. Возможно, должность не дает "раскрыться"; в любом случае тексты тут сходства не дают.
Но! Оба нарциссически болтливы: оба наслаждаются звуками собственной речи, ее «литературностью» и «мудростью». Оба «дидактичны» до назойливости (хотя и говорят неглупые вещи). Оба не очень хорошо образованы (в отличие от исторического Цезаря!): Полоний по-обывательски вздорно рассуждает об игре актеров и их пьесе; Цезарь презрительно говорит о Кассии «он читает много». Оба заколоты, и оба по своей вине: Цезарь слишком далеко зашел в своей гордыне, властолюбии и хамской заносчивости перед сенаторами; Полоний слишком далеко зашел в нелепой услужливости, цинизме и шпионских играх (аж до спальни королевы).
Итог: два старых дурака, суетных и самодовольных, болтливых и занудных до оскомины, напрашиваются на глупую смерть, которой могло и не быть.
Очень вероятно, что колоритнейший характер Полония отчасти списан с Цезаря.
Today I learned the reason why Hamlet called Polonius a fishmonger. It's neither a random "crazy" word, nor a part of his "mad" performance. On the contrary: he is sharp and serious. He accuses Polonius of pimping his daughter to spy on him.
Fishmonger can be used not only in its plain meaning, but also euphemistically: fishmonger = pimp. The euphemism is based on a pun: fishmonger = fleshmonger. To sell fish = to sell flesh = to sell girls.
My Oxford Dictionary doesn't know that, but some Oxford scholars do...
***
In "Romance of the Three Kingdoms", there is also a father, who pimps his daughter quite literally. To provoke a conflict between the dictator and his warlord, he first promises his daughter to the warlord and then shows her to the dictator known for his "sweet tooth". And so it worked: the dictator takes the girl, and the warlord kills him. Quite a Shakespearean story.
***

3. Панталоне в Эльсиноре
Пишут, что Полоний в "Гамлете" выведен по модели одного из главных персонажей итальянской комедии дель'арте - Панталоне. Жадный, сварливый старик, интриган, ходит в плаще, панталонах и тапочках (непременный атрибут). Едва войдя в моду в Италии, этот старик тут же появился и в елизаветинском театре под именем Pantaloon, и панталоны с тапочками стали стандартным обликом старика: напр., "lean and slipper'd Pantaloon" - у Шекспира в As You Like It.
Что касается Полония и Панталоне... Взгляд, конечно, очень варварский, но отчасти верный. Маскарадные, подчеркнуто обезличенные, одномерные персонажи итальянской комедии и предельно индивидуализированные, усложненные и многомерные персонажи Шекспира - это две дорожки, ведущие в противоположные стороны. Тем более забавно, что Шекспир оттеняет свой индивидуальный рисунок Полония этим общим, стандартным амплуа Панталоне. Он вообще работает на столкновении контрастов. Ну, вот еще и такой контраст: не просто вылепить индивидуальность, но вылепить ее из банальности. Забавно.
no subject
Date: 2019-08-30 05:53 am (UTC)Герои, в своем паломничестве к буддийским святыням, проходят через одну страну, где встречают расстроенного принца, который жалуется им, что его отец, правитель данной местности, умер, а его место занял злой колдун - советник отца принца, принявший обличие своего господина.
О подмене никто, кроме самого принца не знает - ему о своей ужасной судьбе рассказал дух отца: колдун столкнул его в колодец, стоящий в дворцовом саду.
Мать принца, которой тот пытался рассказать правду, разозлилась на него и отправила в изгнание.
Путники, представившись актерами, приходят во дворец и разыгрывают пьесу изобличающую самозванца. В ужасе от того, что его раскрыли, колдун возвращается в свое естественное состояние - это кастрированный небесный лев, сбежавший в мир людей. Духи забирают его туда, где ему положено быть, мать мирится с сыном, а герои идут дальше.
http://www.nhat-nam.ru/biblio/west37.html
Upd.: память меня подвела: дух является самим героям, и просит помочь его сыну. Что сводит роль принца к совсем уж незначительной.
Китайцы утверждают, что это португальские иезуиты в XVII веке дописали.
Мне вот интересно, а что они еще дописали, и где.
no subject
Date: 2019-08-30 07:24 am (UTC)Хотя - что я говорю? Ивиковы журавли это похожий мотив!
Возможно, использование театра как выражение политической позиции - тоже международная традиция.
Сам Шекспир же использовал свои пьесы - ровно как Гамлет в "Гамлете". Т.е. эта сцена из "Гамлета" - пояснение для непонятливых, чем занимается сам Шекспир в своих пьесах. (Конечно, не только этим.) И "Троецарствие", как и другие политические романы, было разодрано на пьески для кит. трад. оперы. Это была такая политическая трибуна, как и у Шекспира. Сам Ло Гуаньчжун, автор 3-царствия, занимался сочинением таких либретто.
Что касается португальских иезуитов... Знал бы Фоменко - отменил бы всю китайскую историю как выдумку этих иезуитов.
no subject
Date: 2019-08-30 07:44 am (UTC)no subject
Date: 2019-08-30 08:12 am (UTC)Если бы культурное наследие зависело только от иезуитов, оно точно кануло бы в Лету.
Более всего при имп. Канси, но также и при других манчжурских императорах, китайская ханьская культура была инкорпорирована в маньчжурское гос-во, а знать была твердой рукой принуждена к конфуцианскому образованию. Это была официальная политика - китаизация маньчжуров. Канси вложил огромные деньги в гранты для ханьской интеллигенции - чтобы она занялась собиранием, копированием и комментированием текстов - история, поэзия, философия. А словарь Канси - до сих пор один из главных в языке, ссылка на него стоит на всех сайтах кит. языка.
У китайского культурного наследия было не так много ревнителей и хранителей, сравнимых с Канси и другими маньчжурами. Что Канси пригласил и иезуитов - эта европеизация (в отличие от петровской) не была конфликтной или анти-ханьской или антитрадиционной. Ему как-то удалось гармонично сочетать китайщину, манчжурщину и европейщину.
no subject
Date: 2019-09-04 07:42 am (UTC)Интересно, что с цивилизациями Мезоамерики этого, как я понимаю, не произошло.
no subject
Date: 2019-09-04 05:37 pm (UTC)Где можно прочитать? Скажем, об этом:
"Заинтересованные европейцы, приехавшие на Дальний Восток в XVI-XVII вв., сделали для местных цивилизаций, в том числе китайской, весьма много - может даже больше чем принято считать."
no subject
Date: 2019-09-04 07:14 pm (UTC)Например, этот иезуит кодифицировал китайский календарь и фактически создал китайскую артиллерию.
Появившиеся в Японии периода Сэнгоку, португальцы сильно изменили местную металлургию и каменное строительство, в частности благодаря им появился замок Химедзи в нынешнем виде, и по большому счету все остальные японские замки тоже.
А в Сиаме был такой вот грек.
no subject
Date: 2019-09-04 07:16 pm (UTC)no subject
Date: 2019-09-04 04:28 am (UTC)Кстати, сегодня я листал китайский сериал по их детективу 18 века, "дела судьи Ди". Там главный герой устраивает преступнику спектакль с якобы-духами, разыгрывающими перед ним сцену преступления, и он в ужасе признает свою вину. Вот только я не знаю, поставлен ли фильм точно по китайской книге (я не нашел ее ни по-русски, ни по-английски), или с оглядкой на ван Гулика, который сделал европейскую версию историй о судье Ди, или это вольности сценариста.
no subject
Date: 2019-09-04 05:47 am (UTC)no subject
Date: 2019-09-04 06:21 am (UTC)Но выведение преступника на чистую воду, очная ставка с преступлением - тут самое древнее, что приходит на ум, это ивиковы журавли.
В Библии, когда Иосиф открылся братьям, он тоже устроил им спектакль с намеками, после которого они начали признаваться "грехи мои вспоминаю я нынче". Он не хотел просто сказать "братцы, это я", а хотел, чтобы это узнавание пришло к ним изнутри, как тревога и голос совести. Очень тонкая история, кстати. Гете считал ее лучшим сюжетом за всю историю.