Aug. 5th, 2019

Тот, кто имеет дэ-совесть,     обязательно имеет дар слова.
Тот, кто имеет дар слова,     не обязательно имеет дэ-совесть.
Тот, кто человечен,     обязательно решителен.
Тот, кто решителен,     не обязательно человечен. 

(XIV-4)

Этот текст выглядит как логическое упражнение («Всякий Сократ – человек, но не всякий человек – Сократ»); но он интересен не этим, а тонким пониманием этики. Речь идет о первичных, коренных качествах и вторичных, производных. Имея коренное качество, обязательно получишь и производное; но в обратную сторону это не действует. Поэтому нет смысла гнаться за множеством вторичных качеств, составлять себе длинные «списки совершенствования»; достаточно обрести одно, первичное.

Зачем гнаться за красноречием, тренировать риторические приемы? Кто обрел настоящее дэ, тот найдет, что сказать в нужный момент. Но глупо пытаться обрести дэ, развивая свое красноречие. Зачем отдельно тренировать свою храбрость, бороться с робостью? Обретя настоящую человечность, научишься не медлить, не робеть, а делать то, что требуется в данный момент. (А заодно с этим – и многим другим вещам!) Но развивая отдельно свою храбрость, до человечности не доберешься.

Дерево растет от корней к кроне, а не наоборот. И человеческая этика тоже: сначала требует коренного мировоззренческого выбора, а потом уже позволяет человеку раскрываться, ветвиться в разные стороны, формировать гармоничный купол кроны.

有德者    必有言

有言者    不必有德

仁者    必有勇

勇者    不必有仁

Кстати, о гармоничном куполе. Не знаю, кому интересна следующая часть разбора, а мне – очень. Речь пойдет о ритмической структуре текста.

Стихи (а это стихи) интересны своей сбалансированной асимметрией. Это четыре фразы: 6, 7, 5, 6 знаков. 

3+3       3+4       2+3       2+4 

2-я фраза (3+4) – удлинение 1-й (3+3) за счет частицы «не»; это уравновешивается тем, что 3-я фраза (2+3) короче 1-й, и когда в 4-й (2+4) вновь добавляется «не», она возвращается к исходной длине (6). 

3+3 (6)       3+4 (6+1)       2+3 (6-1)       2+4 (6)

Первые две фразы начинаются с трех знаков; следующие две – с двух знаков. Нечетные фразы кончаются на 3 знака, четные – на четыре. 

3 + 3       
3 + 4       
2 + 3       
2 + 4
Что еще интересно? Все первые половины кончаются на иероглиф , zhě, «тот, кто». Все вторые половины начинаются либо с , bì, «обязательно»; либо с его отрицания, 不必, bùbì, «не обязательно». И красиво, что все четыре обсуждаемых понятия помещены в конце каждого стиха, т.е. на самых сильных метрических позициях: , yán, слово; dé, дэ-совесть; , yǒng, решительность; ,  rén, человечность. Послушать эту виртуозно-балансирующую конструкцию можно здесьO. (Кликните, не пожалеете.)

 

有德    

有言    不必

    

    不必

(Прелюдия к разбору была тут)

Это очень сильный текст Конфуция, один из главных в книге. Он просто и ясно, с предельной наглядностью показывает, как работает ритуал, т.е. социальная форма, которая включает в себя и этикет, и «протокол», и принятые в обществе нормы приличия, но не только это.

Речь идет о том, что любое этическое качество нуждается в «воплощении», т.е. в обретении социальной плоти. «Душе грешно без тела, как телу без сорочки». Этическому качеству нужно иметь «и тело, и сорочку», тогда оно работает. Невозможно просто быть «хорошим», эта хорошесть должна стать социальным текстом, знаковой системой. Стихийному чувству нужна форма. 

И в тексте Конфуций показывает, как самые достойные качества, если они не материализованы в форму, т.е. в социальную конвенцию и знаковую систему, превращаются в самые отвратительные пороки. Usus вырождается в abusus. 

Уважение без Формы – угодливость;
осторожность без Формы – трусость;
смелость без Формы – преступность;
прямота без Формы – хамство. 

Я перевожу ли, ритуал, как Форма, чтобы еще раз сбить привычную (и совершенно неправильную) настройку восприятия понятия «ритуал» как дурацких ряженых «церемоний», «камланий», «процессий». Переломов переводит ли как Правила. Это лучше, чем Ритуал, но все равно недостаточно хорошо. Форма или Социальная форма – это, по-моему, самый полный и адекватный перевод иероглифа ли, .

Конфуций для описания этических качеств часто использует формулы типа А, но не псевдо-А. В этом тексте он показывает, от чего зависит, выродится ли А в псевдо-А. От ли, ритуала, социальной формы. Если ее нет, ваше достоинство превращается в порок.

Вы уважаете людей, хотите вести себя уважительно. Но делаете это наобум. Все, это уже не уважительность: она превратилась в угодливость, суетливость, унижение, утрату своего достоинства.

Вы осторожны, и это хорошо. Но вы не знаете, когда это уместно, а когда нет, какие ситуации этого требуют, а какие нет. Вы перепуганы, смущены и предпочитаете не действовать вообще: становитесь трусом. Это отвратительно.

Вы смелы, но не включаете эту смелость в социальный контекст, не обуздываете ее социальными связями и обязательствами. Все, смелостью это больше не является. Теперь вы становитесь (на выбор или все вместе:) скандалистом, хулиганом, революционером, преступником или тираном, домашним или государственным.

Вы любите искренность и прямоту, но это стихийная прямота, лишенная структуры; она не знает, когда и в каких формах проявлять себя. Все, спасибо, можете идти: теперь это не искренность и прямота, а только хамство, грубость, бестактность, неуместность.

Такова мысль Конфуция. Ее можно не принимать, но отказать ей в стройности, продуманности и системности – невозможно.